ありがとう / Arigatou / Cảm Ơn Anh - Kokia

1    | 25-06-2009 | 36217

1 trong những bài hát thuộc album "Song bird" của ca sĩ Kokia

LỜI BÀI HÁT

b0gb0g ...

Kanji Lyric:
誰もが気付かぬうちに 
何かを失っている
ふと気付けばあなたはいない 
思い出だけを残して
せわしい時の中 
言葉を失った人形達のように
街角に溢れた野良猫のように
声にならない叫びが聞こえてくる

もしも もう一度あなたに会えるなら
たった一言伝えたい 
ありがと ありがとう

時には傷つけあっても 
あなたを感じていたい
思い出はせめてもの慰め 
いつまでもあなたはここにいる

もしも もう一度あなたに会えるなら
たった一言伝えたい 
ありがと ありがとう

もしも もう一度あなたに会えるなら
たった一言伝えたい

もしも もう一度あなたに会えるなら
たった一言伝えたい 
ありがと ありがとう

時には傷つけあっても 
あなたを感じていたい

Romaji Lyric:
Daremo ga kidukanu uchi ni
Nanika wo ushinatte iru
Futo kidukeba anata wa inai
Omoide dake wo nokoshite
Sewashii toki no naka
Kotoba wo ushinatta ningyou tachi no you ni
Machikado ni afureta nora neko no you ni
Koe ni nara nai sakebi ga kikoete kuru

Moshimo mou ichido anata ni aeru nara
Tatta hitokoto tsutae tai
Arigato arigatou

Toki ni wa kizutsuke atte mo
Anata wo kanjite itai
Omoide wa semete mono nagusame
Itsumademo anata wa koko ni iru

Moshimo mou ichido anata ni aeru nara
Tatta hitokoto tsutae tai
Arigato arigatou

Moshimo mou ichido anata ni aeru nara
Tatta hitokoto tsutae tai

Moshimo mou ichido anata ni aeru nara
Tatta hitokoto tsutae tai Arigato arigatou

Toki ni wa kizutsuke atte mo
Anata wo kanjite itai

Eng trans:
While no one was noticing, something became lost
With a start I realized you were gone, and only memories remained
Restlessly, I could hear voiceless cries
as if made by dolls who had lost the power of speech,
or crowds of stay cats on street corners

If I ever meet you again
I just want you to know one thingthank youthank you

Though it hurts sometimes, I want to feel your presence
The memories are my only solaceso that you are always here

If I ever meet you again
I just want you to know one thingthank youthank you

If I ever meet you again
I just want you to know one thing
If I ever meet you again
I just want you to know one thingthank youthank you

Though it hurts sometimes, I want to feel your presence

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

b0gb0g Cập nhật: fatto / 27-06-2009...
Ngay lúc không ai kịp chú ý đến, có gì đó đang biến mất
Bất giác, em nhận ra đã không còn có anh, chỉ còn sót lại những ký ức
Trong thao thức , dường như em có thể nghe được tiếng kêu gào không thành tiếng
Như của những con búp bê đã mất đi lời nói,
Hay của lũ mèo hoang tràn ngập nơi góc đường

Nếu em có thể gặp lại anh lần nữa
Em chỉ muốn anh biết một điều, rằng em cảm ơn, thật sự cảm ơn anh.

Mặc dù đôi lúc em tổn thương, nhưng em vẫn muốn cảm nhận được sự hiện diện của anh
Những ký ức là niềm an ủi của riêng em khi nghĩ là mình vẫn luôn có anh bên cạnh

Nếu em có thể gặp lại anh lần nữa
Em chỉ muốn anh biết một điều, rằng em cảm ơn, thật sự cảm ơn anh.

Nếu có thể được gặp lại anh lần nữa
Em chỉ muốn anh biết một điều

Nếu em có thể gặp lại anh lần nữa
Em chỉ muốn anh biết một điều, rằng em cảm ơn, thật sự cảm ơn anh.

Mặc dù đôi lúc em tổn thương, nhưng em vẫn muốn cảm nhận được sự hiện diện của anh.

2 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
littlefire 12-03-2013
Bài hát hay quá! Lời dịch cũng hay nữa
...
Clynk 05-12-2009
Hay thật đấy!!! Nghe rất thiết tha, ngọt ngào.......

Xem hết các bình luận