LỜI BÀI HÁT

Empty spaces fill me up with holes
Distant faces with no place left to go
Without you within me I can’t find no rest
Where I’m going is anybody’s guess


I’ve tried to go on like I never knew you
I’m awake but my world is half asleep
I pray for this heart to be unbroken
But without you all I’m going to be is incomplete

Voices tell me I should carry on
But I am swimming in an ocean all alone
Baby, my baby
It’s written on your face
You still wonder if we made a big mistake

I’ve tried to go on like I never knew you
I’m awake but my world is half asleep
I pray for this heart to be unbroken
But without you all I’m going to be is incomplete

I don’t mean to drag it on, but I can’t seem to let you go
I don’t wanna make you face this world alone
I wanna let you go (alone)

I’ve tried to go on like I never knew you
I’m awake but my world is half asleep
I pray for this heart to be unbroken
But without you all I’m going to be is incomplete

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Trong con người anh tràn ngập những khoảng không vô định
Cái không gian vô định này chẳng thể nào rời khỏi nó
Không có em anh chẳng thể nào tìm được phút bình yên
Ai có thể biết được nơi anh đang bước đi là đâu

Điệp khúc:
Anh đã cố gắng để tiếp tục cuộc sống như anh chưa từng biết đến em
Anh chợt thức giấc nhưng dường như một nửa thể giới của anh vẫn đang chìm trong giấc ngủ
Anh cầu nguyện cho trái này sẽ không bao giờ tan vỡ nữa
Nhưng nếu không có em thì tất cả những gì anh cố gắng xây dựng sẽ chẳng bao giờ hoàn thành

Anh tự nhủ mình phải tiếp tục cuộc sống
Nhưng em có biết anh lại đang phải

Đăng nhập để xem tiếp

Xem qua tin nhắn SMS

Soạn LD F 1906 gửi 8261(2000đ)
để tải file PDF Lời Dịch về di động,
lưu ý: máy cần đọc được file PDF
và kết nối 3G/GPRS

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
ngotieutru 25-09-2010
cảm ơn bài dịch cua các bạn.thanks so much!!!!!!!!!!!
...
Ocean_eyes 02-08-2010
Mình thấy bản dịch chính thức (của thangkho_no1) có vài chỗ không đúng cho lắm. Ví dụ như: "Distant faces", "I’m awake", "I wanna let you go (alone)",... Bạn có thêm thắt mấy ý nhưng mình cho rằng là không cần thiết và có thể làm lệch đi ý nghĩa của câu đó hoặc không nêu bật được cái mà người ta muốn nói đến. Mình chỉ góp ý vậy thôi. Còn đúng sai tuỳ quan điểm từng người :)
...
huybk90 15-03-2010
** Vui lòng dùng tiếng Việt có dấu ----------------------------------- ------------------------------------- BSB hat bai nay nghe tuyet that . loi that y nghia nhung bai nay minh nghi la viet cho bo kevin chu nhi??
...
lizzik1910 09-01-2010
bài viết cho bố Kevin la bài never gone mà :-?
...
gogeta47 24-12-2009
nghe hay chết ! nhóm BSB bài nào cũng hay nghe sướng tai thiệt! ^_^
...
pth2307 18-12-2009
dịch cho tình yêu cũng đâu có j là quá đáng đâu.
...
bsbisno1 16-12-2009
tam` phao`. bai` nay viet' khi bo' Kevin qua doi`. sao dich. anh voi em, bru`
...
hoanghailam_hp 15-12-2009
dic la ko hoàn thành nghe hơi củ chuối nhỉ nhưng mà khó dic thật. nhưng nếu thiếu vắng e cuộc đời a sẽ như thế đó
...
phuthuynho7 03-11-2009
sao nãy giờ thấy bài nào lời cũng hay hết zậy mà sao nhạc việt thấy bài nào lời cũng như nhau hết ít có bài hay lắm
...
inconsolable1102 30-08-2009
Trong con người anh tràn ngập những khoảng không vô định Cái không gian vô định này chẳng thể nào rời khỏi nó Không có em anh chẳng thể nào tìm được phút bình yên Ai có thể biết được nơi anh đang bước đi là đâu Điệp khúc: Anh đã cố gắng để tiếp tục cuộc sống như anh chưa từng biết đến em Anh chợt thức giấc nhưng dường như một nửa thể giới của anh vẫn đang chìm trong giấc ngủ Anh cầu nguyện cho trái này sẽ không bao giờ tan vỡ nữa Nhưng nếu không có em thì tất cả những gì anh cố gắng xây dựng sẽ chẳng bao giờ hoàn thành Anh tự nhủ mình phải tiếp tục cuộc sống Nhưng em có biết anh lại đang phải bơi một mình trên đại dương mênh mông này không? Em yêu, em yêu của anh Điều đó đã hiện ra trên khuôn mặt em Phải chăng em đang tự hỏi mình cả 2 ta đều có lỗi Điệp khúc: ... Anh muốn níu kéo thêm điều gì nữa, nhưng dường như anh chẳng thể nào để em ra đi Anh không muốn đối mặt với thế giới này một mình đâu em Anh muốn em ra đi để tìm được một thế giới của riêng em
...
iyumi 17-04-2009
I pray for this heart to be unbroken câu nì có nghĩa là "tôi nguyện cầu cho trái tim mình trở nên nguyên vẹn như xưa" chứ hem~ phải là "hok tan vỡ nữa", nghĩa là đang nuối tiếc về wá khứ chứ hem~ phải là cầu cho mai mốt tim mình hok tan vỡ Đúng vậy, tôi vẫn luôn nguyện cầu cho trái tim mình nguyên vẹn như xưa, nhưng điều gì đã đánh mất có lẽ sẽ khó mà lấy lại, nếu ko nói là ko thể. A heart breaking isn't always as loud as a bomb exploding.. Sometimes it can be as quiet as a feather falling.. And the most painful thing is, no one really hears it, except you...
...
Babe^^ 11-01-2009
Mấy bài hát của BSB mãi mãi là no.1
...
Luv_BB 10-01-2009
Lời ý nghĩa quá , nhạc cũng quá hay.
...
alone_star_09 02-01-2009
Incomplete....!! ...mE t00!!! Why? Because I'm a @lone$tAr!!!
...
waitforyou 11-11-2008
nghe xong cam~ thay' bun` we' nen^ nghe nhiu` lan` con tim mun' vo~ ra....!! chi~ mun' khoc' ma` thuj ...!!!:((
...
Mr.Lonely Puppy 25-09-2008
Nhieu khi anh nghi minh da quen duoc em..........nhung moi lan nghe lai bai hat nay toi moi biet rang:Cuoc song cua anh that vo nghia khi ko con em ben canh.
...
dangtranquang15 16-09-2008
hay tuyệt !!! Backstreet Boys luôn hát lên cảm xúc của tôi !!!
...
hungne 15-09-2008
bài hát rất hay và bản dịch cũng vậy
...
Vầng trăng xinh 26-06-2008
"I don’t wanna make you face this world alone" có nghĩa là: "Anh không muốn em phải đối diện với thế giới này một mình".
...
cleverman 26-04-2008
tuyet voi! mot bai dich that xuat sac!
...
huyboy20003 11-01-2008
Hello, I have tried to tranlated. If i had any mistake or u dont like my vietnamese lyric please tell me. Thanks

Xem hết các bình luận

Alone
104,528 lượt xem