A Love To Kill OST - Ee Jook Il Nom Eh Sarang - Lee Soo Young

2    | 02-09-2008 | 17711

LỜI BÀI HÁT

Anieyo gudenun ne sarami anijyo
Gure oulliji anhayo negen
Choum gudel boassul tedo ne
Mamsoge duro wadon guttedo
Guden aniojyo daranayo ne nuni boji mothage
Ne gasumi jaraji anhge ne maumi alji mothage

Oh oh maumuro giphge jaranan gudega
Naui gasumul tulhgo sarangiran nadji anhul puril neryo
Sarangheyo saranghejwoyo gudeyo
Andwe uri iromyon andwe momchwoso donun andwe

Hal su objyo ne mamul obdon illo jiwonenun
Il nunul monjo hullige hajyo
Gudel boji anhadoramyon ani guderanun saram obdamyon
Aphuji anhultende
Miwoheyo sarangul alge heso gude peme salge heso
Nado nal ochol su obso

Oh oh maumuro giphge jaranan gudega
Naui gasumul tulhgo sarangiran nadji
Anhul puril neryo sarangheyo saranghejwoyo
Gudeyo andwe uri iromyon andwe momchwoso gudeyo
Sarangheyo saranghejwoyo gudeyo
Andwe uri iromyon andwe momchwoso donun andwe

03. geu rae do... sarang ee da - shin seung hoon

Nan sarangi boyodo mothbonunche jinajyo
Nan sarangingol arado darun irumul buthigo
Nan sarangi dullyodo mothdurunche jinajyo
Ne urumul dophuryo khun soriro udnunde

Sarangi ne sarangi
Gurohgedo nappungayo
Saranghamyon dadul hengboghande
Naman uneyo
Negeman we negeman
Irohgedo aphungojyo
Mwodun boriltende i sarangman
Horagdoendamyon

Nan sarangi aphado
Mongdun chero sarayo
Nunmullo sshisogado na ajijil anhnunde

Sarangi ne sarangi
Gurohgedo nappungayo
Saranghamyon dadul hengboghande
Naman uneyo
Negeman we negeman
Irohgedo aphungojyo
Mwodun boriltende i sarangman
Horagdoendamyon

Sojunghan gosun modudul
Tonanun god gathaso ilhgi
Shirhoso ne mam sumgyowajiman

Gude balgun biche naui nuni moroboryodo
Sarange chehan mame aphummani
Dohegado jugulmankhum aphun
I sarange nega sanikka

-------------------------------

EngTrans

No, you’re not the one for me
We don’t fit one another
From the moment I saw you, when you entered my heart
You weren’t the one
You’re different, don’t look into my eyes
My feelings are confused, they cannot grow
Oh oh You were deeply raised from hate
You laid your roots in the hole you made in my heart
I love you, please love me
No, we shouldn’t be like this, we can’t stop this anymore

There’s nothing I can do, I can’t erase you from my heart
My tears fall first
If I never saw you, no, if I never met you
This pain never would’ve came
I’m sorry for loving you, depending on you
I couldn’t help myself
Oh oh You were deeply raised hate
You laid your roots in the hole you made in my heart
I love you, please love me
No, we shouldn’t be like this, we can’t stop this anymore

I love you, please love me
No, we shouldn’t be like this, we can’t stop this anymore

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

cryintherain92 Cập nhật: MIKA_MIKA / 13-12-2008...
Không, anh không phải là người duy nhất trong trái tim em
Chúng mình không thích hợp với một người nào khác
Ngay từ giây phút em gặp anh, anh đã bước vào trái tim

Đăng nhập để xem tiếp

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
MIKA_MIKA 20-05-2018
anh sẽ vực mình dậy từ hố sâu thù hận rồi đâm rễ vào trái tim trống rỗng của em
...
Oll 13-12-2008
Nhắc Mika nhen, hông có chèn bậy bạ vào
bài này Oll đã fix link okay rồi !
...
Cupid 21-11-2008

ui anh BI RAIN dep trai wa nhin ao? ao? dep wa'

...
MIKA_MIKA 21-11-2008

moi' add link mp4 khac' nhin` anh Bi cuc dep

...
Bản Ballad Buồn 03-09-2008
Wet : ặc ặc ! tại hạ đâu dám đắc tội tiền sư ạ ... chỉ là góp ý thui mừ :D
...
Wet Grass 03-09-2008
@3B: ặc ặc, 3B à, em thiệt là biết cách lấy lòng phụ nữ đó nha. Mặc dù là hôm qua thằng bạn anh nó trả lời em dùm anh, nhưng nếu anh trả lời thì chắc cũng cỡ đó, nhưng mà lôi anh ra bôi bác để lấy lòng người đẹp là anh truy sát em tới tuyệt lộ đấy nhá! Tới lúc đó thì dù cho thập đại mỹ nhân xuất hiện cũng không cứu được em đâu! Khà khà khà
...
Bản Ballad Buồn 03-09-2008
Chàng trai này lúc đầu yêu cô gái để trả thù thôi...nhưng sau này ko ngờ phải lòng thiệt...chắc đúng tâm trạng cô gái trong bài hát đấy ^^!
...
cryintherain92 03-09-2008
hì mình chưa coi phim này nên mình chỉ dịch sát nghĩa thôi. Cám ơn bạn nhiều
...
Mrs.Kim 03-09-2008
Bản dịch của mình hơi khác bạn một chút. Mình xem A Love To Kill rồi, nv nữ chính là 1 người nổi tiếng, còn nam chính lại là 1 anh chàng "ất ơ" :)), nên mình nghĩ cô gái trong bài hát này đã yêu chàng trai, nhưng anh ta lại hoàn toàn khác với hình mẫu lí tưởng của cô ấy (ví dụ mơ ước yêu người đẹp trai lại trót yêu một người xấu trai chẳng hạn ^^) nên rất bối rối. Mình nghĩ vậy!
...
Bản Ballad Buồn 03-09-2008
Em dịch hay lắm :D..cái đoạn này lúc trước anh WET dịch thấy ghê lắm Oh oh You were deeply raised from hate You laid your roots in the hole you made in my heart Anh được vực lên từ hố sâu thù hận Anh xuyên rễ vào trái tim trống rỗng của em...=))
...
cryintherain92 03-09-2008
thanks anh. EM còn yếu lắm . Em chỉ biết dịch sát nghĩa thôi. Có nhiều chỗ chưa hay mong anh chỉ bảo thêm. Cám ơn anh đã tin tưởng
...
Bản Ballad Buồn 03-09-2008
cryintherain92 : anh thấy em dịch khá lắm vào đây dịch bài này đi em..có lẽ hợp cho nữ dịch hơn :)

Xem hết các bình luận

Hello
724,305 lượt xem