Cười đi em, cười một nụ cười vĩnh cửu
Một nụ cười sẽ đem em đến gần bên anh
Đừng để anh thấy em ra đí
Bởi điều đó sẽ khiến anh phải khóc thật nhiều
Và thế giới này sẽ không còn rực rỡ nữa
Hãy bắt đầu một câu chuyện mới của đôi ta
Ngay bây giờ, em yêu nhé
Nhưng sao em lại nghĩ anh chẳng chân thành
Chỉ vì những lời giản dị anh đã nói
Nhưng chỉ có những lời đ...
Lời dịch thật tuyệt, trước tôi đã nghe Berry Gibb hát nhưng bây giờ còn thấy thích hơn,
cau hoi do that kho de tra loi
co that la mot tinh cam chan thanh se duoc dap lai mot cach chan thanh ko ?
Ko ca^n phai noi nhieu ;;)
Words
hay quá! lần đầu xem bài này hát trên ti vi, là hồi lớp 6 thì phải, có một nhóm nhạc đứng hát trong mưa bên một bãi cỏ xanh mướt. ko biết nhóm nào nữa
nhưng boyzone hát rât kool
bài này mình vẫn thik nghe nhóm Bee Gees hát hơn ! nghe rất truyền cảm
it's only word: wonderful!.. cảm xúc nghe bài này dạt dào quá.
1 lời ngỏ với người mình yêu.Trai yêu bằng mắt gái yêu bằng tai. Vì thế tỏ tình với 1 cô gái hãy nói lời thật lòng và chân thành ngọt ngào nhất ^_^
**
Bài này theo mình nghĩ đó là khi chàng trai ngỏ lời với ngừoi mà anh ấy yêu. Anh ấy không trực tiếp nói lời "anh yêu em" mà nói vòng vo mong sao cô ấy hiểu ty của mình. Khoảnh khắc chờ đợi, mong một nụ cười đồng ý trên đôi môi người yêu để mang cô ấy đến với anh. "Words" theo mình nghĩ chính là những từ anh ấy nói để biểu lộ tình yêu của mình... Cụm từ "this world has lost it's glory" ở thì hiện tại hoàn thành nên không thể dịch là "sẽ" được, thêm nữa câu "You think that I don't even mean a single word I say..." ý là " Em nghĩ những lời anh nói là không chân thành..." Bài hát này dịch sẽ rất khó vì sẽ phải thêm thắt rất nhiều. hi vọng một ngày mình sẽ có thể đăng một bản dịch như ý. Thân ái!