LỜI BÀI HÁT

嚇 命有几回 合擂台等着
he ming you ji hui he lei tai deng zhe
生死状赢了 什么冷笑着
shen shi zhuang yin le she me leng xiao zhe
天下谁的 第一又如何
tian xia shui de di yi you ru he
止干戈 我辈尚武德
zhi gan she wo pei shan wu de
我的 拳脚了得 却奈何 徒增虚名一个
wo de quan jiao liao de que nai he du zheng xu ming yi ge
江湖难测 谁是强者 谁争一 统武林的资格
jiang hu nan che shui shi qiang zhe shui zheng yi tong wu lin de zhi ge
小城里岁月流过去 清澈的勇气 洗涤过的回忆
xiao cheng li sui yue liu guo qu qing che de yong qi xi yi guo de hui yi
我记得你 骄傲的活下去
wo ji de ni jiao ao de huo xia qu
霍霍霍霍 霍霍霍霍 霍家拳的套路招式灵活
huo *9 jia quan de tao lu zhao shi ling huo
我我我我 我我我我 活着生命就该完整渡过
wo(x8) huo zhe shen ming jiu gai wan zheng du guo
我我我我 我我我我 过错软弱从来不属于我
wo(x9) guo chuo ruan luo cong lai bu su yu wo
霍霍霍霍 霍霍霍霍 我们精武出手无人能躲
wo(x8) wo men jing wu chu shou wu ren neng duo


Humph, How many rounds are there in life, the arena is waiting

In a life-death situation, what have (I) won , sneering.

Who controls the fraternity? So what if (you) are the first

Stop interfering in my martial rules

My punches and kicks are great but i only gained a meaningless name

The martial fraternity is too hard to predict. Who will be the strongest? Who will have the qualifications to rule the whole fraternity?

Time passes fast in the city, the limpid courage washed away my memories

I remember you living on proudly

Huo*9 family punch's moves are flexible

I(x8) I have lived life and should live to the finish

I(x8) Mistakes and weakness will never come from me

I(x8) None can evade when our fine moves are executed

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Cuộc đời này còn nhiều ván đấu đang chờ đợi

Trong cuộc sinh tử chực chờ, ta đạt đến điều gì, thật chớ trêu

Ai điều khiển hội quán này? Và nếu ngưới đứng đầu

Kết thúc những những can thiệp vào luật chiến đấu của ta đi

Quyền và cước của ta kiệt xuất nhưng chỉ đem tới hư danh

Quá khó để tiên đoán trong hội quán võ thuật này . Ai là người mạnh nhất? Ai đủ phẩm chất cai trị toàn thể hội anh em?

Trong thời gian trôi nhanh ở thành phố này, tinh thần thượng võ không vẩn đục tẩy sạch những ký ức trong ta

Ta cầu chúc cuộc sống sung túc cho các ngươi

Cho dòng tộc. Những bước đà di chuyển khéo léo

Ta đã sống và sẽ sống như thế cho tới trọn cuộc đời
Ta những lỗi lầm những yếu mềm sẽ không bao giờ xuất hiện

Ta chẳng ai có thể tránh khỏi những cước quyền hoàn hảo đã xuất ra

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Alamanda 09-06-2009
Dạ em có nhận xét là chực chờ chứ không phải trực chờ ^^! Jay - My Idol
...
tieu_ly_phi_dao 09-06-2009
Dạ là giúp mấy cí nhận xét về bài dịch ạ ^^.
...
Oll 09-06-2009
giúp đỡ kỉu gì, có Engtrans đã dc đảm bảo thì cứ đè ra dịch theo đó thui, còn muốn sao nữa nào .. ?
...
tieu_ly_phi_dao 09-06-2009
Em mới đăng bài tiếng hoa lần đầu mong các Bro giúp đỡ ^^!

Xem hết các bình luận