LỜI BÀI HÁT

I'm alone above the atmosphere
And no one looking up can find me here
Cause I can close my eyes, and disappear
When I climb the stairs to watch the sun
Above station walls, the colors run
To fill the swimming pool when I am done

I am the captain of an oil tanker that travels through your veins

When the satellites hang all around
And I can hear the lovely sound
When all the engines of the back room die down
All the airships move across the sky
And my equipment just keeps standing by
The planets glow and intensify

I am the pilot of a cargo airplane that travels through your veins

When you are lying half asleep in your room
Unaware if it is midnight or afternoon
Because the water doesn't flood the stairwell
It could be raining but you can never tell

If you're alone in this awful downpour
Then struggle free and paddle out the cellar door

In the evening night the boulevard
Conceals the night in disregard
For all the workers in a west coast ship yard
When I rearrange the silverware
And re-install the lights and captain's chair
I'll lift the ceiling off to breathe the ocean air

I am the engineer of forty freight trains that travels through your veins

When you are lying half asleep in your room
Unaware if it is midnight or afternoon
Because the water doesn't flood the stairwell
It could be raining but you can never tell'

If you're awake in this awful downpour
Then struggle free and paddle out the cellar door
When you are swimming in Miami at night
And all around you are the traffic and city lights

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Tôi một mình lơ lửng trên không trung
Chẳng ai nhìn lên đây có thể tìm thấy tôi
Bởi tôi có thể nhắm mắt lại, và biến mất
Khi tôi trèo lên những bậc thang để ngắm nhìn mặt trời
Vượt lên bức tường kia, bao màu sắc ngập tràn bể bơi

Tôi là thuyền trưởng của một con tàu chở dầu, băng qua từng mạch máu em

Khi những vệ tinh lượn vèo vèo
Tôi có thể nghe thấy những tiếng động dễ thương
Khi tiếng động cơ từ căn phòng bí mật chìm dần
Khinh khí cầu bay qua bầu trời
Và thiết bị của tôi cứ dừng lại thế thôi
Bao hành tinh bỗng rực sáng và nổi bật lên

Tôi là phi công của chiếc máy bay chở hàng, băng qua huyết mạch em

Khi em nằm lơ mơ gà gật trong phòng ngủ
Chẳng biết được giờ là chiều hay đêm
Bởi nước chẳng tràn lên cầu thang
Trời có thể mưa đấy, nhưng em chẳng bao giờ nói trước được

Nếu em chỉ có một mình đơn độc trong cơn mưa rào
Hãy biết "tự lực cánh sinh" và chèo nhanh tới cánh cửa dẫn vào hầm chứa

Đại lộ che giấu một đêm đen trong âm thầm
Cho những người công nhân ở nhà máy đóng thuyền nơi bờ biển phía Tây
Khi tôi sắp xếp lại những đồ trang trí bằng bạc
Sửa lại đèn và chiếc ghế của vị thuyền trưởng
Tôi sẽ nâng trần nhà lên để hít thở hơi mát từ đại dương...

Tôi là kỹ sư của bốn mươi con tàu chở hàng hóa, băng qua huyết mạch em

Khi em nằm lơ mơ gà gật trong phòng ngủ
Chẳng biết được giờ là chiều hay đêm
Bởi nước chẳng tràn lên cầu thang
Trời có thể mưa đấy, nhưng em chẳng bao giờ nói trước được

Nếu em chỉ có một mình đơn độc trong cơn mưa rào
Hãy biết "tự lực cánh sinh" và chèo nhanh tới cánh cửa dẫn vào hầm chứa
Khi em bơi ở Miami vào buổi đêm
Và xung quanh em là xe cộ và những ngọn đèn nơi thành phố...

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Marcis 10-02-2010
lil.sky cộpi bản dịch Fall - Ina [6411] của tắc kè, ban 4ever. (one hit and fall!)

Xem hết các bình luận

Faded
512,327 lượt xem