Dedicated to his ex - Annmarie Monson =))

Hình chả liên quan gì đến bài dịch, cảm ơn các bạn quan tâm B-)
Mình đi ngủ. Chúc các bạn có 1 buổi tối vui vẻ vs Lonely Lullaby B-)

LỜI BÀI HÁT

Symphony of silver tears,
Sing to me and sooth the ring in my ears,
Overcast these gloomy nights wear on,
But I'm holding fast because it's darkest just before the dawn.

I sang my princess fast asleep,
'Cause she was my dream come true,
Oh Annmarie, believe me, I loved you.

But now those lonely lullabies,
Just dampen my tired eyes,
Because I can't forget you.
Because I can't forget you.

I'll dissolve when the rain pours in,
When the nightmares take me,
I will scream with the howling wind,
'Cause it's a bitter world and I'd rather dream.

Dizzy love turned a star lily pink,
And hung above our lids too flushed to blink,
But icy blue froze the fairytale cold,
Though I treasured you and you sparkled with someone to hold.

I sang my princess fast asleep,
'Cause she was my dream come true,
Oh Annmarie, believe me, I loved you.

But now those lonely lullabies,
Just dampen my tired eyes,
Because I can't forget you.
Because I can't forget you.

I'll dissolve when the rain pours in,
When the nightmares take me,
I will scream with the howling wind,
'Cause it's a bitter world and I'd rather dream.

I'll dissolve when the rain pours in,
When the nightmares take me,
I will scream with the howling wind,
'Cause it's a bitter world and I'd rather dream.
And I'd rather dream.

Annmarie, I'll never forget you.
Annmarie, I'll never forget you.
Annmarie, remember me?
I'll never forget you.
Annmarie, remember me?
I'll never forget you.
Annmarie, remember me?
I'll never forget you.

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Khúc hòa tấu của những giọt nước mắt màu bạc,
Hát tôi nghe và ngân vang trong đôi tai
Bầu trời đêm ảm đạm xám xịt,
Nhưng tôi vẫn kiên nhẫn,
Vì trời tối nhất khi bình minh sắp rạng

Tôi ru nàng công chúa vào giấc ngủ
Vì nàng là giấc mơ thành hiện thực của tôi,
Annmarie, hãy tin tôi, tôi đã từng yêu em.

Nhưng giờ đây những khúc hát ru cô độc ấy,
Chỉ làm ướt khóe mi tôi,
Vì tôi không thể quên được em
Vì tôi không thể quên được em.

Tôi sẽ tan ra khi cơn mưa trút xuống,
Khi những cơn ác mộng mang tôi đi
Tôi sẽ hét lên cùng cơn gió hú,
Vì ta đang sống trong một thế giới đầy những đắng cay
Và tôi thà mơ mộng mãi còn hơn

Tình yêu nhuộm hồng vì tinh tú,
Và làm ta xúc động đến mức không thể chớp mắt
Nhưng sắc xanh băng giá làm câu chuyện thần tiên đông cứng lại
Dù tôi nâng niu em và em tỏa sáng bên ai khác

Tôi ru nàng công chúa vào giấc ngủ
Vì nàng là giấc mơ thành hiện thực của tôi,
Annmarie, hãy tin tôi, tôi yêu em.

Nhưng giờ đây những khúc hát ru cô độc ấy,
Chỉ làm ướt khóe mi tôi,
Vì tôi không thể quên được em
Vì tôi không thể quên được em.

Tôi sẽ tan ra khi cơn mưa trút xuống,
Khi những cơn ác mộng mang tôi đi
Tôi sẽ hét lên cùng cơn gió hú,
Vì ta đang sống trong một thế giới đầy những đắng cay
Và tôi thà mơ mộng mãi còn hơn

Annmarie, tôi sẽ không bao giờ quên em
Annmarie, tôi sẽ không bao giờ quên em
Annmarie, nhớ tôi không?
Tôi sẽ không bao giờ quên em.
Annmarie, nhớ tôi không?
Tôi sẽ không bao giờ quên em.
Annmarie, nhớ tôi không?
Tôi sẽ không bao giờ quên em.

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận