LỜI BÀI HÁT

While she lays sleeping
I stay out late at night and play my songs
And sometimes all the nights can be so long
And it’s good when I finally make it home
All alone
While she lays dreaming
I touch her face across the silver light
I see her dreams that drift up to the sky
And she wakes up to my kiss
And I say it’s alright
And I hold her tight
And she believes in me
I’ll never know just what she sees in me
I told her someday
If she was my girl, I could change the world
With my songs,
But I was wrong
But she has faith in me
And so I go on trying faithfully
Forever in my heart she will remain
And I hope and pray, I will find away, find away
While she lays waiting
I ask myself why do I hurt her so
What calls me on along this lonely road
Why don’t I turn around and head back home
Where I belong
While she lays crying
For she knows how my heart is ripped in two
I’m tom between the things that I should do
She deserves it all and I’d give it if I could
God, her love is true
[Chorus]
While she lays sleeping
While she lays sleeping for me

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Deathknight Cập nhật: nguyen / 07-08-2009...
Khi em đang chìm trong giấc mộng
Tôi đứng bên ngoài, đêm đã về khuya,
Và tôi hát những bài hát của mình
Đôi lúc những đêm tối trở nên rất dài
Và điều đó tốt thôi
khi tôi cuối cùng cũng làm nên mái ấm.
Cô độc.
Khi em đang trong cơn mơ
Tôi vuốt nhẹ mặt em
(cảm giác như) băng qua những ánh bạc
Tôi thấy những giấc mơ em bị cuốn tận trời cao
Em thức dậy với nụ hôn tôi đó
Tôi nói rằng mọi chuyện ổn thôi
Và tôi ôm chặt em vào lòng
Và em tin tưởng vào tôi.

Tôi sẽ chẳng bao giờ biết em thấy gì ở tôi
Tôi nói với em rằng một ngày kia
Nếu em là của tôi,
tôi có thể đổi thay cả thế giới
Với những khúc ca của tôi
Nhưng tôi đã lầm.
Em vẫn gửi niềm tin vào tôi
Vì lẽ đó tôi cố gắng trung thực
Trong trái tim tôi em sẽ tồn tại mãi
Tôi hy vọng và nguyện cầu,
tôi sẽ tìm được cách cho mình.

Khi em đang nằm chờ đợi
Tôi tự vấn mình tại sao
lại làm em thương tổn
Cái gì đã gọi tôi
suốt chiều dài con đường cô độc
Sao tôi không trở lại
và quay đầu về mái ấm
Nơi mà tôi thuộc về nó
Khi em đang khóc
Để em biết rằng tim tôi như bị xé làm hai
Tôi bị giằng xé giữa những điều mà tôi phải làm.

Em xứng đáng với tất cả
và tôi nên trao em nếu tôi có thể
Chúa ơi tình yêu em quá chân thật.

Khi em đang trong giấc ngủ
Em đang mơ những giấc mơ cho tôi.


(*)torn between: bị giằng xé bởi điều gì

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Bôm_Mỹ 11-08-2009
T___T em xl nhé. Lại lỡ up dư cái link I Want You - Paris Hilton vào. Mắt nhắm mắt mở. Crying !
...
Oll 07-08-2009
@ MIKA : khổ quá, nói mãi thui =)) Oll đưa bản dịch đúng của Dk lên nhé ^^
...
MIKA_MIKA 07-08-2009
BTV gỏ lại tên bài và chọn lại ca sĩ,bài này của Kenny Rogers ko fai? kenny rogger PS:mãi mãi trong trái tim của tôi, cô ấy sẽ là đồ thừa=)
...
Thangbehu 14-03-2009
mãi mãi trong trái tim của tôi, cô ấy sẽ là đồ thừa=)) meh` rât' thich câu này dù sai
...
MIKA_MIKA 24-01-2009
"mãi mãi trong trái tim của tôi, cô ấy sẽ là đồ thừa" ^^!
...
Deathknight 31-08-2008
@duythucdeptrai: nếu bạn thật sự có tấm lòng với LD và bạn muốn người khác có tinh thần cầu thị, thì mình nghĩ nếu có khả năng(mình nghĩ là bạn dư sức) thì bạn nên vào dịch lại bản khác đúng và hay hơn, để người khác có sự so sánh và học hỏi! Còn ở trang LD tụi mình rất ít khi xóa bài khác, đó là sự tôn trọng cá nhân, có phải ai mới dịch cũng đều dịch đúng và hay đâu, chỉ cần có tinh thần đóng góp và học hỏi là chính!
...
hoangvac 23-08-2008
oi ho` ho`ho`....minh thich' cau nay roi day na'...mac du` sai nhung cung hay na'...haha`.... cao oi la cao...cao dich kieu j the'....sau will thi phai la dong tu` chu' sao lai la danh tu`....remains moi' la danh tu` "do` thua`"....remain dong tu la "dieu con lai"...."mai~ mai~ trong tim toi co~ ay se~ la dieu duy nhat' con sot' lai" cau nay` y' la` the' do'.....nhung ma la do` thua` cung~ rat' hay...ket vat... tich' cuc. dung` tu` dien nhieu` nua~ vao`
...
duythucdeptrai 23-08-2008
"mãi mãi trong trái tim của tôi, cô ấy sẽ là đồ thừa"!!!!! potay!!!
...
duythucdeptrai 21-08-2008
Forever in my heart she will remain ==>> "mãi mãi trong trái tim của tôi, cô ấy sẽ là đồ thừa" Bạn dịch bậy bạ gì đây???
...
duythucdeptrai 21-08-2008
Mình góp ý thật, trình độ AV của bạn chưa đủ để hiểu chứ đừng nói dịch bài hát. Bạn dịch bậy bạ quá
...
caodeptrai 07-08-2008
luc' nay~ minh` cung~ dang bai` nay` nhung ronankeating hat'!

Xem hết các bình luận

Lady
22,972 lượt xem