When You're Looking Like That - Westlife

1    | 07-11-2007 | 15066

LỜI BÀI HÁT

nguyen ...

when you're looking like that - westlife

When you’re looking like that
She's a five foot ten in catsuit and bambi eyes
Everybody who's staring wouldn't believe that this girl was mine

I should have known I was wrong
When I left her for a life in pity but
they say you never miss the water until it's gone (yeah).

Cause I failed to love you
And you're taking it out tonight.

Am I supposed to leave you now
When you're looking like that
I can't believe what I just gave away
Now I can't take it back
I don't wanna get lost
I don't wanna live my life without you
How am I supposed to leave you now
When you're looking like that

She's all dressed up for glamour and rock and roll
Wanna squeeze her real tight
Get out of this place if only I could take control

But she's out of my reach forever
And just a week ago she lied next to me
It's so ironic how I had to lose just to see
That I failed to love you
And you're taking it out tonight

I don't wanna forget you
I don't even wanna try
How am I supposed to walk on by
When you're looking like that

How am I supposed to leave you (when you're looking like that)
I can't believe what I just gave away (oh no, no)
Cause I can't take it back, I'm lost I don't wanna live my life without you (live my life without you)
How am I supposed to leave you now
When you're looking like that

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Trông em thật tuyệt

Trông em thật tuyệt vời
Dáng thật đẹp trong bộ đồ bó sát người và đôi mắt nai
Người ta cứ ngắm nhìn em mà chẳng thể tin nổi rằng cô gái đó là của anh

Đáng lẽ anh nến biết rằng mình đã sai
Khi mà rời bỏ em trong tiếc nuối
Nhưng họ nói anh chẳng bao giờ nhớ đến vẻ đẹp thuần khiết đó cho đến khi mất đi

Bởi anh đã thất bại trong tình yêu
Và đêm nay em đang cho anh thấy được điều đó

Liệu giờ đây anh có thể nào rời bỏ em không?
Khi mà trông em tuyệt vời đến vậy
Anh chẳng thể tin nổi mình đã để mất điều gì
Giờ thì anh không thể lấy lại được nữa rồi
Anh không muốn mất mát gì thêm nữa
Anh không muốn sống trên đời mà không có em
Làm sao mà anh có thể rời bỏ em bây giờ?
Khi mà trông em tuyệt vời đến vậy

Trông em thật quyến rũ trong bộ đồ đó với điệu rock and roll
Chỉ muốn chạy đến ôm em thật chặt thôi
Ra khỏi nơi đây thôi giá mà anh có thể kiểm soát được bản thân mình

Nhưng giờ thì em đã mãi mãi rời xa tầm tay anh rồi
Và mới chỉ một tuần trước em vẫn còn nằm bên anh
Thật mỉa mai làm sao anh lại thất bại như vậy
Khi mà phải chứng kiến cảnh mình thất bại trong tình yêu
Và đêm nay em đang cho anh thấy được điều đó

Anh không muốn quên em
Anh thậm chí không còn muốn cố gắng
Làm sao để anh có thể bước đi
Khi mà trông em tuyệt vời đến vậy

Làm sao mà anh có thể rời bỏ em cơ chứ
Khi mà trông em tuyệt vời đến vậy
Anh chẳng thể tin nổi mình đã để mất điều gì (ôi không...)
Giờ thì anh không thể lấy lại được nữa rồi
Anh đã lạc lối
Anh không muốn mất mát gì thêm nữa
Anh không muốn sống trên đời mà không có em (sống mà không có em)
Làm sao mà anh có thể rời bỏ em bây giờ?
Khi mà trông em tuyệt vời đến vậy

2 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Kelly_W.F 29-10-2013
Very nice! You always make me love you more anhd more...
...
Steven215 11-02-2010
link coi youtube cũng bj die rồi bạn ơi :l
...
Steven215 11-02-2010
sao đoạn nhạc có 28s thôi vậy ?
...
kecamxuong 16-07-2009
có thể chỉ dịch được đến thế thôi.^>^.Nếu có thể bạn đăng một bản dịch khác lên đi ^>^
...
luckyputki 16-07-2009
Bài này rất hay (k thể fủ nhận điều đó, nhạc Westlife mà!) Nhưng lời dịch này thật là kì cục, nhìu chỗ k đúng nghĩa, cũng chưa làm ng nghe hỉu ý nghĩa bài hát này, thật nhức đầu!!!!!!!!!! Còn bản dịch nào khác k? Pà con ai có thì post cho mọi ng vớiiiiiiiiii!
...
Demonic 22-06-2009
Ko phải Guess I failed to love you mà là Cause I failed to love you
...
hoaxuongrong144 10-06-2009
Bài dịch này dịch không đúng nghĩa và cũng không hay. Ai có bài dịch mới không cho mình với
...
soibac07 08-08-2008
chưa nói đến mạch cảm xúc chủ đạo của bài hát là đúng hay k, nhưng có 1 số câu của TA dịch sang cũng bị sai mà, VD nhé they say you never miss the water until it's gone (yeah)."it" là cái water mà sao lại dịch là you???
...
nguyenbinh 20-06-2008
anh nguyen ne em ko nghi bai hat nay dich nhu the dau hoac la em hiu sai.khi nao co the em se thu gui ban dich cua minh anh nhe!
...
nguyenbinh 15-06-2008
tiec wa lau lam rui hok dc nghe bai nay.bi h moi tim thay vay ma hok nghe dc.to thich WL lam the mu hom ni hok nghe dc bai nao cua may anh i...

Xem hết các bình luận

Hello
733,276 lượt xem