LỜI BÀI HÁT

There's so much life I've left to live
And this fire's burning still
When I watch you look at me
I think I could find the will
To stand for every dream
And forsake the solid ground
And give up this fear within
Of what would happen if they ever knew
I'm in love with you

'Cause I'd surrender everything
To feel the chance to live again
I reach to you
I know you can feel it too
We'd make it through
A thousand dreams I still believe
I'd make you give them all to me
I'd hold you in my arms and never let go
I surrender

I know I can't survive
Another night away from you
You're the reason I go on
And now I need to live the truth
Right now, there's no better time
From this fear I will break free
And I live again with love
And no they can't take that away from me
And they will see... yeah

I’d surrender everything
To feel the chance to live again
I reach to you
I know you can feel it too
We'd make it through
A thousand dreams I still believe
I'd make you give them all to me
I'd hold you in my arms and never let go
I surrender

Every night's getting longer
And this fire is getting stronger, baby
I'll swallow my pride and I'll be alive
CAN'T you hear my call
I surrender

(I'd surrender everything
To feel the chance to live again)
I reach to you
I know you can feel it too
We'll make it through
A thousand dreams I still believe
I'll make you give them all to me
I'll hold you in my arms and never let go
I surrender

Right here, right now
I give my life to live again
I'll break free, take me
My everything I surrender all to you

right now
I give my life to live again
I'll break free, take me
(My everything) My everything (I surrender all to you)

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

tieu_ly_phi_dao Cập nhật: Blah Blah / 10-04-2009...
Em đã thay đổi thật nhiều cách sống
Nhưng ngọn lửa tình vẫn cháy mãi trong tim
Và khi biết anh vẫn mãi kiếm tìm
Em hiểu mình sẽ tìm lại niềm tin nơi cuộc sống
Niềm tin để thay thế những giấc mơ
Để từ bỏ điều mà em hằng tin tưởng
Để vượt qua nỗi sợ hãi trong lòng
Rằng điều gì sẽ tới nếu họ biết được
Em đã... yêu anh

Vì em đã nguyện hiến dâng anh mọi thứ
Để nhận thấy sự đổi thay đưa em lại dòng đời
Kiếm tìm anh và
Em biết anh cũng đang cảm nhận thấy
Hai ta xây đắp nó qua
Ngàn cơn mê em vẫn vững tin
Em sẽ khiến anh trao cho em mọi thứ
Ôm anh trong tay và vĩnh viễn bên nhau
Xin hiến dâng

Em biết mình không thể sống qua
Đêm nào xa anh nữa
Anh là lý do để em tiếp bước
Và giờ đây em cần sống thật với bản thân
Ngay bây giờ, không còn khoảng khắc nào hơn nữa
Từ trong sợ hãi sẽ lại thấy tự do
Sẽ sống và yêu lần nữa
Họ chẳng thể đem ước muốn rời xa em
Rồi họ sẽ hiểu. . .yeah

Nguyện hiến dâng mọi thứ
Để đổi thay để sống lại lần hai
Kiếm tìm anh và
Em biết anh cũng đang cảm nhận thấy
Hai ta xây đắp nó qua
Ngàn cơn mê em vẫn vững tin
Em sẽ khiến anh trao cho em mọi thứ
Ôm anh trong tay và vĩnh viễn bên nhau
Xin hiến dâng

Đêm như thể dài hơn
Và ngọn lửa tình vẫn bừng lên mạnh mẽ, anh yêu
Bỏ đi niềm kiêu hãnh , em sẽ sống tiếp
Dù anh không thể nghe lời em gọi
Em vẫn xin hiến dâng

Ngay đây ngay giờ phút này
Em đem cuộc sống trở lại dòng đời
Sẽ thay đổi để tự do, xin anh giữ lấy
Em xin hiến dâng trao trọn cho anh. . . .

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Bun1990 19-03-2010
bài hát nhiều cảm xúc quá , mãnh liệt và nồng nàn
...
caroon_maichi 21-02-2010
Thích bài này và kả kái bài A new day has come nữa :X Dạo này nghe suốt mà ko thấy chán. :D
...
balanke1908 10-05-2009
Ngọt ngào và mãnh liệt.Bài hát hay quá.
...
phamson169 10-05-2009
bai hat nay tuyet voi ko noi gi dc nua nhat la nhung doan cao trao
...
Oll 10-04-2009
lấp vào bản dịch dưới thôi , Oll hông check đâu, bỏ vào luônđấy ..
...
tieu_ly_phi_dao 10-04-2009
Em cứ nghĩ nó sẽ xoá bản cũ đi ! Em thay rồi ( môic câu đầu thôi ) ^^! Em đợi ban BDV vào Ktra đã anh ạ !
...
Oll 10-04-2009
@ em phi dao : thay đâu, thay chưa, okay chưa ? Oll thý em đăng một bản rùi đây thui (cách đây 18 p)
...
Oll 09-04-2009
@ em phi dao : "Ở nơi sinh mệnh ra rời cuộc sống" -- là sao ?
...
tieu_ly_phi_dao 03-04-2009
Bài này hay quá ^^! không biết dịch thế này đúng ý ROn không ...

Xem hết các bình luận