Khóc cùng mưa
Lời Việt : Phạm Duy

Ôi cuộc sống ! Nước mắt đầy !
Nỗi nhục tháng ngày, kiếp sống lê lết, ôi đắng cay !
Lệ tuôn rơi, cuộc sống tơi bời
Thấy rằng nỗi buồn như nước mưa xuống vơi đầy.
Bao nhiêu tháng ngày buồn tênh
Ôi nước mắt đầy khoé mắt xanh
Lệ như mưa, khóc cho người
Vẫn phải sống còn, theo với lẽ sống trong đời.
. . . . . . .
Cho tôi chỗ ngồi ngoài nắng
Khao khát ôi ái tình đằm thắm
Đau lòng khóc dưới nắng hồng
Sẽ chờ mát lòng với nước mưa ướt thơm nồng
Mưa và khóc, đã tới rồi
Đáy lòng bít bùng không có tia nắng sáng soi
Lệ và mưa, đến với tôi
Này nắng soi, xin nắng tới cho thật mới...

LỜI BÀI HÁT

Ngọc ...

Rain and tears
Author : Aphrodite's Child
Singer: Aphrodite's Child

Rain and tears are the same
But in the sun
You got to play the game
When you cry in wintertime
You can't pretend
It's nothing but the rain

How many times I'v seen
Tears coming from your blue eyes

Rain and tears are the same
But in the sun
You got to play the game

Give me an answer, love
I need an answer, love

Rain and tears in the sun
But in your heart you feel the rain
The waves

Rain or tears both rush home
For in my heart there never be the sun
Rain and tears are the same
But in the sun
You got to play the game

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Ngọc Cập nhật: Oll / 14-02-2009...
Nước mưa và nước mắt cũng như nhau
Nhưng dưới nắng
Em như thể chơi đùa
Khi em khóc trong mùa đông
Em chẳng thể che giấu
Điều đó chẳng là gì ngoài mưa rơi

Đã bao lần anh nhìn thấy
Lệ tuôn trào từ đôi mắt em.

Nước mưa và nước mắt cũng như nhau
Nhưng dưới nắng
Em như thể chơi đùa.

Cho anh câu trả lời đi, phải chăng là tình yêu (?)
Anh cần câu trả lời, tình yêu .

Dù mưa và lệ dưới nắng
Thì lòng em cũng như đang mưa
Với những đợt sóng.

Lệ và mưa cùng tuôn trào
Nhưng lòng anh chẳng thể là nắng ấm.
Nước mắt và mưa cũng như nhau
Nhưng dưới nắng
thì em lại bắt đầu chơi đùa.

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
xiukutely 20-05-2011
Ca sỹ Aphrodite's Child là một nghệ sỹ. Hát đúng chất giọng Ôpera
Mình rất thích nghe bài này. ôi buồn quá đi thôi,
...
hoangsilk 17-03-2010
Nghe bài này sao mày thất muộn phiền thế không biết. Nice Song. :((
...
norbird88 18-06-2008
Bài hát thật tuyệt vời, thật thú vị khi thấy 1 bài hát của phương Tây lại có cái chất "ý tại ngôn ngoại" của thơ Đường. Lời ca thật giản dị, và nhờ thế người nghe có thể thoải mái tưởng tượng ... Cảm ở bài dịch và những thông tin thú vị của bạn. Nhưng mình nghĩ "But in the sun You got to play the game" có ý nghĩa khác cơ.
...
Ngọc 25-04-2008
Nhớ ngày còn bé tí,cả một lũ con nít trong xóm đứa nào cũng thích nghịch mưa... Đến lớn, những lúc trời mưa đều là những lúc mình cuộn trong chăn, thích thú lắng nghe những giai điệu ngọt ngào mà Rain And Tears, Crying In The Rain, Rhythm Of The Rain, When The Last Tearsrops Fall, Rainy Days And Sun days... đem đến. Từng giọt mưa rơi tí tách, tiếng mưa rơi ầm ầm trên mái tôn, những lần té nước ướt hết áo chúng bạn... Ôi, những kỷ niệm xưa lại tràn về. Đúng là chẳng ai sống mà không có những kỷ niệm đẹp cả. Mình rất thích giai điệu của Rain And Tears. Nhớ ngày ấy, mỗi tối thứ 4 hàng tuần, bật sóng FM 99.9 mhz để đón nghe chương trình Những Ca Khúc Bất Hủ của Trí Quyền là những giai điệu ngọt ngào, thánh thót của Rain And Tears lại ngân lên, mở đầu cho 1 chương trình chỉ kéo dài có mỗi 1 tiếng nên đôi khi mình lại càu nhàu "sao mà nó ngắn thế'. Ở đó, mình lắng nghe được nhiều tâm sự của các bạn, những cảm xúc của họ qua từng bài hát mà không cảm xúc nào lẫn lộn với cảm xúc nào, rất đẹp và rất đáng yêu. Giờ thì lâu lắm rồi đã không còn nghe chương trình ấy được nữa. Chẳng biết Những Ca Khúc Bất Hủ có còn đó hay không... "Rain and tears are the same, But in the sun you've got to play the game When you cry in winter time, You can't pretend,it's nothing but the rain" Khi ta khóc có bao giờ ta muốn cho mọi người biết là ta khóc đâu, vì vậy nên phải đành giả vờ rằng đó là nước mưa làm ướt mắt. Cũng như chàng trai trong Crying In The Rain vậy, anh cũng chẳng muốn người anh yêu nhìn thấy khoé mắt anh hoe đỏ... Anh có sự tự trọng để không khóc trước mặt người yêu khi chia tay, nhưng dưới cơn mưa, anh lại là chính anh. Anh lại thổn thức, lại vật vã với niềm đau đớn khi mất mát, khi chia ly: "I'll never let you see The way my broken heart is hurting me I've got my pride and I know how to hide All my sorrow and pain I'll do my crying in the rain. Raindrops falling from heaven Could never wash away my misery. But since we're not together I look for stormy weather To hide these tears I hope you'll never see." (Crying in the rain) (© NhacVietplus)

Xem hết các bình luận