ひぐらしのなく頃に - Higurashi No Naku Koro Ni - Dear You - Cry - Yuduki

0    | 20-03-2009 | 3845

LỜI BÀI HÁT

少しづつ近づく夏のにおいを
あなたの隣で感じていたい

何気ない毎日の一秒一秒が
宝石よりも価値があるたからもの
いつまでも この瞬間(とき)が
やさしい日差しに包まれて守られていますように

そんな当たり前の日々が
闇に閉ざされたとしても
私はあなたを信じている
例え それが許されなくても

キラ キラ 輝いていて
ずっとここで微笑んで

なかないで
どうか 私の言葉を 聞いて
怖がらないで 何もしないから
あなたの為に一緒に泣いてあげる
お願い そんあに 怯えないで

夏のなき声が煩さすぎて 
私の声が聞こえないの
少しだけでいいの なき止んで
許すから なきやんで…

ひぐらしの声が言う もう手遅れだと
それでも私は手を 差し伸べる
どうか 私のこと 信じて下さい
“もうなかないでいいよ” と教えたい

Original / Romaji Lyrics

sukoshidzutsu chikadzuku natsu no nioi o
anata no tonari de kanjite itai

nanigenai mainichi no ichibyou ichibyou ga
houseki yori mo kachi ga aru takaramono
itsumademo kono toki ga
yasashii hizashi ni tsutsumarete mamorarete imasu you ni

sonna atarimae no hibi ga
yami ni tozasareta to shite mo
watashi wa anata o shinjite iru
tatoe sore ga yurusarenakute mo

KIRA KIRA kagayaite ite
zutto koko de hohoende

nakanaide
douka watashi no kotoba o kiite
kowagaranaide nani mo shinai kara
anata no tame ni issho ni naite ageru
onegai sonna ni obienaide

natsu no nakigoe ga urusasugite
watashi no koe ga kikoete'nai no
sukoshi dake de ii no nakiyande
yurusu kara nakiyande

higurashi no koe ga iu mou teokure da to
sore de anata ni te o sashinoberu
douka watashi no koto shinjite kudasai
"mou nakanaide ii yo" to oshietai


English Translation

The steady rising of the scent of summer
I want to feel it next to you

Those moments that may feel like nothing are
Treasures worth more than jewels
Let this moment be enveloped in soft sunlight
And be protected for always

Even though those days
May be imprisioned in darkness
I'm believing in you
Even though it may be unforgivable

Please stay shining
Stay and smile here for always

Please don't cry
Please listen to me
Please don't be afraid, I won't do anything
I'll cry with you, for you
Please, don't be scared

The cry of the summer
Drowns out my voice
Even a small bit is alright, please don't cry
I'll forgive you, please don't cry

The cicadas say it's too late
But I still reach out to you
Please believe in me
I want to say, "You don't have to cry anymore"












Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

pe tho sun rang Cập nhật: cRazy / 24-04-2009...
Kề bên anh, em muốn sẻ chia cảm xúc mà mình có
Hương vị của mùa hè đang ngày một kéo đến gần hơn

Những phút giây chân thành đến một cách ngẫu nhiên từng ngày
Là những thứ châu báu còn đáng giá hơn cả những hạt ngọc lấp lánh
Thế nên hãy để những cảm xúc của ta tồn tại mãi mãi
Được bao phủ và chở che bởi ánh nắng dịu dàng

Thậm chí nếu có những ngày
Bị khép chặt trong bóng tối
Em vẫn sẽ tin tưởng anh
Dù thậm chí có lẽ nó không được tha thứ

Lấp lánh và tỏa sáng
Ta mỉm cười bên nhau

Xin đừng khóc hãy lắng nghe những lời nói của em
Đừng sợ hãi, vì em sẽ không làm bất cứ điều gì tổn hại đến anh
Vì anh, em sẽ khóc cùng anh, kề bên anh
Thế nên xin anh đừng nản chí nhé.

Tiếng khóc than thở của ngày hè quá náo động; anh không thể nghe thấy giọng nói của em đâu
Em muốn anh hãy ngưng tiếng khóc trong chốc lát
Vì em sẽ tha thứ cho anh, xin anh đừng khóc nữa, bạn thân mến hỡi …

Âm thanh của những chú ve bảo rằng chẳng quá muộn đâu
Tuy thế, em sẽ với lấy nắm đôi bàn tay anh
Xin hãy tin ở em, bạn yêu mến hỡi
Em muốn nói với anh rằng, \"anh không cần phải khóc thêm nữa”

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
nhat.huy134 23-03-2009
Thanks pe tho sun rang đã dịch, nhưng hình như bài này là nói về bạn bè chứ hok fải tình yêu. ^^
...
pe tho sun rang 23-03-2009
xem rồi bổ sung lyric gốc hộ em cái nha chị Moonie ^^~ -------KanjiLyric-------- 少しづつ近づく夏のにおいを あなたの隣で感じていたい 何気ない毎日の一秒一秒が 宝石よりも価値があるたからもの いつまでも この瞬間(とき)が やさしい日差しに包まれて守られていますように そんな当たり前の日々が 闇に閉ざされたとしても 私はあなたを信じている 例え それが許されなくても キラ キラ 輝いていて ずっとここで微笑んで なかないで どうか 私の言葉を 聞いて 怖がらないで 何もしないから あなたの為に一緒に泣いてあげる お願い そんあに 怯えないで 夏のなき声が煩さすぎて  私の声が聞こえないの 少しだけでいいの なき止んで 許すから なきやんで… ひぐらしの声が言う もう手遅れだと それでも私は手を 差し伸べる どうか 私のこと 信じて下さい “もうなかないでいいよ” と教えたい

Xem hết các bình luận