Dịu dàng,rất cảm xúc

LỜI BÀI HÁT

Alone in this house again tonight
I got the TV on, the sound turned down and a bottle of wine
There's pictures of you and I on the walls around me
The way that it was and could have been surrounds me
I'll never get over you walkin' away

(Chorus:)
I've never been the kind to ever let my feelings show
And I thought that bein' strong meant never losin' your self-control
But I'm just drunk enough to let go of my pain
To hell with my pride, let it fall like rain
From my eyes
Tonight I wanna cry

Would it help if I turned a sad song on
"All By Myself" would sure hit me hard now that you're gone
Or maybe unfold some old yellow lost love letters
It's gonna hurt bad before it gets better
But I'll never get over you by hidin' this way

I've never been the kind to ever let my feelings show
And I thought that bein' strong meant never losin' your self-control
But I'm just drunk enough to let go of my pain
To hell with my pride, let it fall like rain
From my eyes
Tonight I wanna cry

I've never been the kind to ever let my feelings show
And I thought that bein' strong meant never losin' your self-control
But I'm just drunk enough to let go of my pain
To hell with this pride, let it fall like rain
From my eyes
Tonight I wanna cry

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Đêm nay lại một mình trong căn nhà này
Anh mở truyền lên, vặn nhỏ tiếng và cầm một chai rượu
Những bức ảnh của em và anh chụp chung treo trên những bức tường xung quanh anh
Chuyện quá khứ và đáng lẽ ra là chuyện hiện tại đang vây phủ anh
Anh sẽ không bao giờ vượt qua được chuyện em đã ra đi

[Điệp khúc]
Anh chưa từng là người để cảm xúc thể hiện ra
Và anh nghĩ rằng mạnh mẽ có nghĩa là không bao giờ để mất kiểm soát bản thân
Nhưng anh đã đủ say mèm để nỗi đau thoát ra
Dẹp phứt đi niềm kiêu hãnh của anh, hãy để nước mắt tuôn như mưa
Từ đôi mắt anh
Đêm nay anh muốn khóc

Liệu bật một bài hát buồn lên thì có đỡ hơn không
"Một mình" chắc là khiến anh xúc động lắm vì em đã đi rồi
Hay là anh mở lại một vài bức thư tình xưa úa vàng
Sẽ đau đớn hơn trước khi đỡ đau hơn
Nhưng anh sẽ không bao giờ quên được em bằng cách che giấu cảm xúc này

[Điệp khúc][x2]

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
chemdz 18-10-2011
Che giấu cảm xúc thì phải chấp nhận đau khổ - đó là cách mà anh này muốn. A ấy ko muốn cô gái phải đau khổ như mình.
...
thanhhang213 14-05-2011
.....tại sao không nắm giữ lại mà ở đây ngồi than khóc zỵ.......
...
trthanh161 02-03-2010
thật đúng tâm trạng => quá buồn.
...
huyentrangn 25-01-2010
Nghe bài này đau lòng quá đi!:(( Nó thật hay nhưng làm người ta xúc động quá.
...
love to be loved 09-10-2009
bài dịch của john thật hay..xúc động ,dạt dào cảm xúc..
...
vjtkon_kute 15-05-2009
chýt, tại em quen viết tắt..hy`, rút kjnh nghiệm lần sau vậy.Cám ơn a đã nhắc.
...
Oll 15-05-2009
@ vjtkon_kute : Oll chuyểnbài dịch em sang đây, vì bài này bro Wet đã dịch, bản kia của YAN , Oll đổi !(cũng nhắc em, dịch không dc viết tắt) @ cá chép : thz em đã fix links !
...
indien 14-05-2009
Nhạc bài này buồn muốn khóc
...
Oll 14-05-2009
Cả những bài đăng trùng, Oll ban luôn và sửa bài cho BDV dịch ! Oll không nhắc lại nữa !

Xem hết các bình luận