Anata Ga Iru Kara/ あなたがいるから/名探偵コナン/ Because You Are There (Detective Conan Movie 4) - Miho Komatsu

1    | 24-05-2009 | 418781

detective conan Pictures, Images and Photos

LỜI BÀI HÁT

Kelly ...

Kanji

もしこの世に汚れがなければ
Moshi kono yo ni kegare ga nakereba
姿を変えずに愛し合えたのに
Sugata o kaezu ni aishiaeta noni
どうして時は衆を別つの
Doushite toki wa shuu o wakatsu no
ねぇ 傍に居て 今だけ
Nee soba ni ite ima dake

あなたがいるから 私は強くなる
Anata ga iru kara watashi wa tsuyoku naru
誓いの指輪 キラキラ 綺麗ね
Chikai no yubiwa kirakira kirei ne
You will realize 小さな夢も
You will relize chiisa na yume mo
You are the one 心満たされる
You are the one kokoro mitasareru

夜のハイウェイ バイクを飛ばして
Yoru no haiuei baiku o tobashite
はしゃいだ 自由を持て余すくらい
Hashaida jiyuu o moteamasu kurai
この目で見て触れて分かる
Kono me de mite furete wakaru
確かなものがあったね
Tashika na mono ga atta ne

あの頃の二人に すべて戻せるなら
Ano hi no futari ni subete modoserunara
跪き 石になるまで 祈るよ
Hizamazuki ishi ni naru made inoru you
We can still be free 100まで数えて
We can still be free hyaku made kazoete
Never wanna stop 心解き放す
Never wanna stop kokoro tokihanasu

あなたがいるから 私は強くなる
Anata ga iru kara watashi wa tsuyoku naru
誓いの指輪 キラキラ 綺麗ね
Chikai no yubiwa kirakira kirei ne
You will realize 小さな夢も
You will realize chiisa na yume mo
You are the one いつか叶えられる
You are the one itsuka kanaerareru
----------------------------------------

English Translation

Even if this world is not stained
We could've loved each other without having to change
Why does time keep on separating people?
Hey, be with me just for now

I am strong because you are there
The ring of vows is sparkling, beautiful isn't it?
You will realize that small dream too
You are the one, I am satisfied

On the highway at night riding the bike
Till the freedom to enjoy becomes annoying
I saw with these eyes, touch and you'll see
There are things that are real

If only we could return everything to that day
I would pray till I fall on my knees
We can still be free, count till a hundred
Never wanna stop, I will set my heart loose

I am strong because you are there
The ring of vows is sparkling, beautiful isn't it?
You will realize that small dream too
You are the one, one day it will become true

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

fatto...
Nếu như lỗi làm thế này không còn tồn tại
Đành rằng tình thế không thay đổi, hai người lại đến được với nhau.
Nhưng vì sao thời gian cứ mãi chia cắt

Đăng nhập để xem tiếp

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
vinaheart 10-02-2012
em không good cái khoản ăn nói lắm.nhưng chân thanh cảm ơn người dịch...hì.
...
kye291 04-02-2011
i like detective conan story and this cartoon soundtrack is also very good!!!
...
kimhai589 01-01-2011
あ ま り お も し ろ く な い。
...
ファット 30-12-2009
@Ala, anh đã sửa lại, em xem có được không?:D
...
Alamanda Bud 30-12-2009
Sao dấu bài này kì vậy ta? Anh Phát sửa lại đi ^^!, nhìn ko đẹp tí nào, bài hay thế này mừ :D
...
huynhtanphat 25-05-2009
Dấu chính tả tiếng Việt của anh tệ thật ha^^ !
...
CrescentMoon 25-05-2009
Anh phat xem lại dùm Moon dấu chính tả nhé, sau dấu chấm, phẩy cách ra á.
...
huynhtanphat 25-05-2009
Xin lỗi và xin phép được dịch lại đoạn cuối của bài này,vì mình đã dịch nhầm.
...
tieu_ly_phi_dao 24-05-2009
Toàn đại đội kéo vô đây à ..không ai ở ngoài canh nó đánh bom chết cả bây giờ (em ra canh đây ) .
...
motozen 24-05-2009
à khúc cuối mà phát nói đó . Mình chỉ thấy 1 câu "Và anh sẽ nhận ra Dù chỉ là giấc mơ nhỏ bé " nghĩa đúng của câu đó theo mình hiểu là "anh cũng sẽ thực hiện giấc mơ nhỏ bé đó . Anh là người - mà một ngày nào đó sẽ trao nhẫn cho em " . cái đó giống như 1 lời hẹn ước .Thế thôi . còn bài này đăng kanji -romaji -tiếng anh chung 1 chỗ hơi khó nhìn !!!!
...
cRazy 24-05-2009
Em duyệt bài này á. Em chả biết tiếng Nhật, nhưng nhìn vô lời tiếng Anh thấy anh dịch còn hay hơn nữa. Hehe
...
huynhtanphat 24-05-2009
Anh vẫn thấy đoạn cuối dịch chưa ổn lắm,định chờ Moon và Motozen vô xem nữa.Nhưng ai đó duyệt luôn rồi
...
motozen 24-05-2009
@phat: Phát dịch hay thật .À còn cái bài kia có ý tưởng gì cho câu đó chưa . Phần còn lại zen xong rồi nè thiếu khúc đó thôi . Nếu Phát làm xong rồi đăng luôn đi ^^ . !!! Bài dịch tuyệt quá !...
...
tieu_ly_phi_dao 24-05-2009
hAY THẬT THỎA NÀO ANH DỊCH LÂU THẾ TRAU CHUỐT GHÊ !
...
Kelly 24-05-2009
ấy chýt em nhấm, anh phat :P
...
Kelly 24-05-2009
hik hik huhuhuh cảm độg quá :(( a motozen dịch hay ế TT_TT
...
Kelly 24-05-2009
Phải up trọn bộ ost mới đc hhyhyhy, nhờ cả vào anh nha motozen :D

Xem hết các bình luận