Tặng Ng.

LỜI BÀI HÁT

Koroto ...

グレーな雲が流れたら
この空が泣き止んだら
君の声で目を覚ます
ちょっと長めの眠りから

君はそっと見守った
この背の翼
飛び立つ季節を待って

『青い空を共に行こうよ
白い砂浜を見下ろしながら
難しい話はいらない
君が笑ってくれればいい』
そう言って僕に笑いかけた

言葉は必要なかった
居場所はいつもここにあった

太陽が眩しいと
つぶやきながら
潤んでく瞳をごまかす

『青い空を共に行こうよ
どこへ辿り着くんだとしても
もしも傷を負ったその時は
僕の翼を君にあげる』
そう言って君は少し泣いた

君はそっと見守った
この背の翼
飛び立つ季節を待って

『青い空を共に行こうよ
白い砂浜を見下ろしながら
難しい話はいらない
君が笑ってくれればいい』

『青い空を共に行こうよ
どこへ辿り着くんだとしても
もしも傷を負ったその時は
僕の翼を君にあげる』
そう言って君は少し泣いた
こらえきれずに僕も泣いた

Phiên âm Romaji

GUREE na kumo ga nagaretara
Kono sora ga naki yandara
Kimi no koe de me wo samasu
Chotto nagame no nemuri kara

Kimi wa sotto mimamotta
Kono se no tsubasa
Tobi tatsu kisetsu wo matte

“Aoi sora wo tomo ni yukou yo
Shiroi sunahama wo mioroshi nagara
Muzukashii hanashi wa ira nai
Kimi ga waratte kurereba ii”
Sou itte boku ni warai kaketa

Kotoba wa hitsuyou nakatta
Ibasho wa itsumo koko ni atta

Taiyou ga mabushii to
Tsubuyaki nagara
Urundeku hitomi wo gomakasu
“Aoi sora wo tomo ni yukou yo
Doko he tadori tsukun da toshite mo
Moshimo kizu wo otta sono toki wa
Boku no tsubasa wo kimi ni ageru”
Sou itte kimi wa sukoshi naita

Kimi wa sotto mimamotta
Kono se no tsubasa
Tobi tatsu kisetsu wo matte

“Aoi sora wo tomo ni yukou yo
Shiroi sunahama wo mioroshi nagara
Muzukashii hanashi wa ira nai
Kimi ga waratte kurereba ii”

“Aoi sora wo tomo ni yukou yo
Doko he tadori tsukun da toshite mo
Moshimo kizu wo otta sono toki wa
Boku no tsubasa wo kimi ni ageru”
Sou itte kimi wa sukoshi naita
Koraekirezu ni boku mo naita

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

fatto...
Nếu những đám mây xám tuôn chảy
Nếu bầu trời ngừng khóc than
Đánh thức đôi mắt em bằng giọng nói anh
Vì chỉ là một cơn buồn ngủ kéo dài

Anh đã luôn lặng thầm dõi theo em
Bằng đôi cánh trên lưng em sẽ chờ đợi
Mùa thăng hoa

"Nào mình cùng đi đến bầu trời xanh
Mình sẽ nhìn xuống những bãi cát trắng trên bờ biển
Chẳng cần những câu chuyện trò phức tạp
Enh chịu mỉm cười là đủ rồi"
Nói như vậy em đã bật cười rồi

Ngôn từ chẳng còn cần thiết nữa
Chỗ cư ngụ của mình sẽ luôn là nơi đây

Nếu vầng mặt trời càng chói lóa
Sẽ đánh lừa ánh mắt
Đang vừa bối rối vừa mờ đục

"Nào mình cùng đi đến bầu trời xanh
Dù cho có trôi dạt về đâu đi chăng nữa
Nếu lỡ như anh phải chịu thương tích, lúc đó
Em sẽ nâng anh lên bằng đôi cánh của mình"
Nói như vậy anh đã bật khóc rồi

Anh đã luôn lặng thầm dõi theo em
Bằng đôi cánh trên lưng em sẽ chờ đợi
Mùa thăng hoa

"Nào mình cùng đi đến bầu trời xanh
Mình sẽ nhìn xuống những bãi cát trắng trên bờ biển
Chẳng cần những câu chuyện trò phức tạp
Anh chịu mỉm cười là đủ rồi"

"Nào mình cùng đi đến bầu trời xanh
Dù cho có trôi dạt về đâu đi chăng nữa
Nếu lỡ như anh phải chịu thương tích, lúc đó
Em sẽ nâng anh lên bằng đôi cánh của mình"
Nói như vậy anh đã bật khóc rồi
Và không kìm được, em đã khóc theo anh.





Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
huynhtanphat 28-06-2009
@Koroto bài này đã có rồi, mình sẽ đổi thành một bài khác
...
Koroto 28-06-2009
ừm để mình sửa thx bạn ^^
...
Chikarin 28-06-2009
trời đâu có . Bạn Koroto sửa thành bài khác rồi mang bản dịch bài này qua bài của mình đi . Có j mà sr . Khách sáo quá àh .^o^.
...
Koroto 28-06-2009
Ừm mình biết rồi đang định nhờ admin del hộ đi Sr bạn ^^
...
Chikarin 28-06-2009
ah bài này Rin có đăng rồi nè :p feat với chị Taylor Swift .

Xem hết các bình luận