LỜI BÀI HÁT

bzau ...

You touch these tired eyes of mine
And map my face out line by line
And somehow growing old feels fine
I listen close for I'm not smart
You wrap you thoughts in works of art
And they're hanging on the walls of my heart

I may not have the softest touch
I may not say the words as such
And though I may not look like much
I'm yours
And though my edges may be rough
And never feel I'm quite enough
It may not seem like very much
But I'm yours

You heeled these scars over time
Embraced my soul
You loved my mind
You're the only angel in my life
The day news came my best friend died
My knees went week and you saw me cry
Say I'm still the soldier in your eyes

I may not have the softest touch
I may not say the words as such
And though I may not look like much
I'm yours
And though my edges may be rough
And never feel I'm quite enough
It may not seem like very much
But I'm yours

I may not have the softest touch
I may not say the words as such
I know I don't fit in that much
But I'm yours

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

em chạm tay vào đôi mắt kèm nhèm mỏi mệt của anh
Và bàn tay em phác hoạ gương mặt anh từng nét từng nét
Và, ko hiểu vì sao, em làm anh thấy già đi cũng tốt thôi
Anh lắng nghe thật kĩ bởi anh chẳng thông minh
em gói ghém những tư tưởng của mình trong các tác phẩm nghệ thuật
Và chúng đc treo trang trọng trong tim anh

Có lẽ bàn tay anh ko dịu dàng
Có lẽ lời nói của anh chẳng trau chuốt
và có lẽ trông anh ko đẹp như trong tranh
nHưng anh là của em
Có lẽ anh là con người thô thiển, ko sắc sảo
Và ko bao giờ cảm thấy mình "đủ chuẩn"
Có lẽ anh ko tốt như người em từng tưởng tượng
Nhưng anh là của em

dù thế, em lại xoá mờ (healed?) những vết sẹo (khiếm khuyết) này theo năm tháng
em đã ủ ấm tâm hồn anh
em yêu đầu óc tầm thường của anh
em là thiên thần duy nhất của đời anh
Cái ngày mà hung tin đến, báo người bạn thân nhất của anh qua đời
Chân anh như ko đứng vững đc nữa, rồi em thấy anh bật khóc
Vậy mà anh vẫn là chiến binh can đảm, cứng cỏi trong trái tim em

Có lẽ tay anh ko dịu dàng
Có lẽ lời nói của anh chẳng trau chuốt
và có lẽ trông anh ko giống như em từng muốn
Nhưng anh là của em
Có lẽ anh là con người thô thiển, ko sắc sảo
Và ko bao giờ cảm thấy mình \"đủ chuẩn\"
Có lẽ anh ko tốt như người em từng tưởng tượng
Nhưng anh là của em

Có lẽ tay anh chạm vào ko mềm mại
Có lẽ lời nói của anh chẳng biết trau chuốt
anh biết anh chẳng xứng với em
nhưng anh vẫn là của em

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
uneydr 29-07-2009
ngữ pháp của bài này mình thấy hơi lạ, dịch vậy ko biết có đúng ko, mình đọc sơ thấy nên dịch ý hợp nội dung chính thôi chứ ko chính xác câu cú lắm :D
...
TommyChan 26-07-2009
bạn nì viết sai tựa ùi, I'm yours mới đúg

Xem hết các bình luận