LỜI BÀI HÁT

When the tears fall away
And there´s no conversation
there´s nothing left to break
that´s not already broken
you´re staring into space
And every inch of silence
Been standing here for days, and days

Said it all
Nothing to say at all
Nothing to say that matters
haven´t we heard enough?

Said it all
Nothing to say at all
Nothing to say that matters
doesn´t matter any more

In the sudden light of day
The weight of expectation
Hurt begins to fade
As you find a new direction
Been talking here for days
and days and days
Said it all
Nothing to say at all
Nothing to say that matters
haven´t we heard enough?

Said it all
Nothing to say at all
Nothing to say that matters
haven´t we heard enough?

All of the miles of
words we´ve spoken
All of the lines that got away
didn´t we take the time
to say them all?

All of the miles of
words we´ve spoken
All of the lines that got away
didn´t we take the time
to say them all?

Said it all
Nothing to say at all
Nothing to say that matters
haven´t we heard enough?

Said it all
Nothing to say at all
Nothing to say that matters
haven´t we heard enough?

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Khi những giọt nước mắt đã rơi cạn,
Cũng chẳng có chuyện trò.
Chẳng còn gì để tan vỡ
Chẳng có gì đã tan vỡ.
Khi em nhìn thẳng vào khoảng không
Và tất cả chìm trong tĩnh lặng.
Bao trùm nơi đây từng ngày


Đã nói tất cả
Chẳng có gì để nói nữa,
Không còn gì quan trọng để nói nữa
Chúng ta vẫn chưa nghe đủ sao?

Đã nói tất cả
Chẳng có gì để nói nữa.
Không còn gì quan trọng để nói nữa
Không còn chuyện gì nữa.

Trong tia sáng bất chợt của ngày
Sự mong đợi nặng nề
Và nỗi đau bắt đầu dịu bớt.
Khi em tìm được một hướng đi mới
Và đã kể trong nhiều ngày
Ngày lại ngày.

Đã nói hết tất cả
Chẳng còn gì để nói nữa,
Không còn gì quan trọng để nói nữa
Chúng ta vẫn nghe chưa đủ sao?

Đã nói tất cả.
Chẳng còn gì để nói thêm nữa.
Không còn gì quan trọng để nói nữa
Không còn chuyện gì nữa.

Cả hàng dặm từ ngữ
Chúng ta nói
Và tất cả những câu nói ấy đã đi xa
Chẳng phải chúng ta đã mất nhiều thời gian để nói về mọi thứ sao?

Cả hàng dặm những từ
Chúng ta đã nói
Tất cả những câu nói ấy đã đi xa
Chẳng phải chúng ta đã mất nhiều thời gian để nói về mọi thứ sao?

Đã nói hết tất cả
Chẳng còn gì để nói thêm nữa,
Không còn gì quan trọng để nói nữa
Chúng ta vẫn nghe chưa đủ sao?

Đã nói hết tất cả
Chẳng còn gì để nói hết tất cả,
Không còn gì quan trọng để nói nữa
Chẳng phải chúng ta đã nói hết rồi sao?

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
sirriver 21-11-2009
Nếu nghe kỹ thì thấy lyric chính sai ở đoạn điệp khúc thứ 2 và cuối cùng
...
sirriver 21-11-2009
Hay quá Khi những giọt nước mắt đã rơi cạn, Cũng chẳng có chuyện trò. Chẳng còn gì để tan vỡ Chẳng có gì đã tan vỡ. Khi em nhìn thẳng vào khoảng không Và tất cả chìm trong tĩnh lặng. Bao trùm nơi đây từng ngày Đã nói tất cả Chẳng có gì để nói nữa, Không còn gì quan trọng để nói nữa Chúng ta vẫn chưa nghe đủ sao? Đã nói tất cả Chẳng có gì để nói nữa. Không còn gì quan trọng để nói nữa Không còn chuyện gì nữa.
...
internal_moon 05-10-2009
Xin tri ân Mas, louis đã giúp đỡ tớ hoàn thiện bài dịch trên. ^^
...
Masquerade 04-10-2009
Chà, hình như internal moon có lẽ vẫn chưa hiểu những chỗ đánh dấu đỏ thì phải. Mas nói thử bạn nghe nhé ^^ - there's nothing left to break: câu nì đơn giản mà ^^ => chẳng còn gì để tan vỡ. - And every inch of silence Been standing here for days, and days: câu này cần xác định đúng chủ ngữ và vị ngữ. Ở đây, CN là every inch of silence, còn vế sau là VN. Có lẽ nó xuống dòng khiến bạn hiểu nhầm đó là 2 câu riêng biệt nhưng thực ra hông phải nhen ^^ - Nothing to say that matters: matter ở đây là động từ, bổ nghĩa cho cái nothing to say kia chứ thực ra chẳng phải danh từ đâu ^^ Và nó có dạng số nhiều vì những từ bất định như nothing, everyone, everything, ... ta chia ngôi số ít, cái này chẳng hông nói bạn cũng biết nhỉ ^^ Thế nhé, có gì xem lại giúp Mas nha. Nhanh còn duyệt nhé ^^
...
khacsonbk 27-09-2009
Bài hát này rất hay. Mình đã sửa lại theo ý hiểu và cảm nhận của mình dựa trên bản dịch của bạn internal_moon. Các bạn có cảm nhận khác hãy đóng góp thêm nhé!
...
internal_moon 28-07-2009
Bài dịch hơi lủng củng vì có một số chỗ mình vẫn chưa hiểu hết ý nghĩa. Rất mong các bạn góp ý thêm. Cám ơn nhiều. ^ ^
...
JOS_TVT 28-07-2009
(*_*) hát ai mới đăng nghe hay thật đấy !!!!!!!

Xem hết các bình luận

Babe
22,348 lượt xem