LỜI BÀI HÁT

Clynk ...

Korean Lyrics:

스쳐 지나가는 사람들 그 속에서
누구보다 먼저 찾고싶었어
올것만 같던 그 눈동자 목소리가
안아주고 싶은 마음만 들어
그리워서 보고싶어 그댈 부르면
세상 어디든 그댄걸요
다시 그댈 불러 봅니다
나 이렇게 그대라서
사랑하는 그대라서
지금 그댈 만나러 갑니다
내게 눈물보다 깊은 사랑
알려준 그대

처음 얘기하던 길가에 가로등도
여전히 이렇게 내맘을 비춰
눈가에 스치는 모든게 그 모든게
그대에게만 이어주는 추억
진심으로 좋아하게 됐다 말하면
곤란해할까 두렵지만
다시 그댈 불러 봅니다
나 이렇게 그대라서
사랑하는 그대라서
지금 그댈 만나러 갑니다
내게 눈물보다 깊은 사랑
알려준 그대

그대 하나로
몇번이라고 해도
다시 태어난대도
그대 사랑이면 된다고

누구보다 사랑합니다
내가슴에 내 맘속에
살아있는 그대라서
지금 그댈 만나러 갑니다
이제 영원이란 약속까지 담아갑니다
그대 사랑해서 행복합니다

Romanization

seuchyeo jinaganeun saramdeul geu sogeseo
nuguboda meonjeo chatgosipeosseo
olgeotman gatdeon geu nundongja moksoriga
anajugo sipeun maeumman deureo
geuriwoseo bogosipeo geudael bureumyeon
sesang eodideun geudaengeollyo
dasi geudael bulleo bomnida
na ireoke geudaeraseo
saranghaneun geudaeraseo
jigeum geudael mannareo gamnida
naege nunmulboda gipeun sarang
allyeojun geudae

cheoeum yaegihadeon gilgae garodeungdo
yeojeonhi ireoke naemameul bichwo
nungae seuchineun modeunge geu modeunge
geudaeegeman ieojuneun chueok
jinsimeuro johahage dwaetda malhamyeon
gollanhaehalkka duryeopjiman
dasi geudael bulleo bomnida
na ireoke geudaeraseo
saranghaneun geudaeraseo
jigeum geudael mannareo gamnida
naege nunmulboda gipeun sarang
allyeojun geudae

geudae hanaro
myeotbeonirago haedo
dasi taeeonandaedo
geudae sarangimyeon doendago

nuguboda saranghamnida
naegaseume nae mamsoge
sarainneun geudaeraseo
jigeum geudael mannareo gamnida
ije yeongwoniran yaksokkkaji damagamnida
geudae saranghaeseo haengbokhamnida

English Translation

Within the people I simply brush by
I wanted to find more than anyone
The eyes welled up with tears, that voice
I only want to hold you
If I miss you and call out to you my dear
Wherever I may be, it is for you

I’m calling your name again
Because I like this
Because your are the one I love
I’m going to see you again
A love deeper than my tears

The lamp on the street where we
First spoke shines a light on my heart
Evething that catches my eyes,everything
Are memories that remind me of you
If I tell you that I’ve gotten too really like you
Will you feel unsettled? I wonder

I’m calling your name again
Because I’m like this
Because you are the one I love
I’m going to see you again
A love deeper than my tears

With only you
No matter how many things
Even if I’m reborn
Will you feel insettled? I wonder

I love you more than anyone
Inside my heart,
Because you live in my heart
I’m going to meet you now
Bringing along the promise of forever
I’m so happy to be loving you

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Trong những người anh từng gặp
Anh vẫn muốn tìm kiếm nhiều hơn bất cứ ai
Những giọt lệ tuôn rơi trên đôi mắt này, giọng nói ấy
Anh chỉ muốn ôm chầm lấy em
Nếu anh nhớ em và hét vang tới em, em yêu quí của anh
Anh có thể ở bất cứ đâu, miễn là vì em

Anh lại đang gọi tên em
Bởi anh thích như vậy
Bởi em là người duy nhất mà anh yêu
Anh sẽ gặp lại em
Một tình yêu đậm sâu hơn những giọt lệ của anh

Đèn đường nơi chúng ta trao nhau lời nói đầu tiên bừng lên những tia sáng ấm áp trong tim anh
Nấc thang đầu tiên bừng sáng trong trái tim anh
Mọi thứ thu hút ánh nhìn của anh, mọi thứ
Và những ký ức gợi nhắc về anh
Nếu anh nói với anh rằng anh thực sự rất thích em
Thì liệu rằng em có bối rối không nhỉ? Anh tự hỏi

Anh lại đang gọi tên em
Bởi anh thích như vậy
Bởi em là người duy nhất mà anh yêu
Anh sẽ gặp lại em
Một tình yêu đậm sâu hơn những giọt lệ của anh

Chỉ ở bên mình em
Không cần quan tâm có bao nhiêu chuyện nữa
Nếu anh hồi sinh
Thì em có bối rối không nhỉ? Anh thầm hỏi

Anh yêu em nhiều hơn rất nhiều người
Thẳm sâu trong trái tim này,
Bởi em sống trong trái tim anh
Sẽ sẽ đến gặp em bây giờ
Mang theo lời hứa của sự vĩnh cửu
Anh thật hạnh phúc khi được yêu em

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
princessrose 10-01-2010
bài hát này quá hay tuy nghe hơi buồn nhưng do Kim Bum hát là cực kỳ hay
...
h0ang.bk91 08-11-2009
Đã sửa chỗ mấy chỗ đó. Cái đầu no comment, cái 2 a thích gào thét hơn :)), vì lúc dịch a liên tưởng ngay đến câu "ngồi trong wc, gào thét tên em" =)), nhưng thôi, cỏ vẻ chuối quá nên a sẽ đổi thành hét vang :">; cái 3 a sửa lại là "Đèn đường nơi chúng ta trao nhau lời nói đầu tiên bừng lên những tia sáng ấm áp trong tim anh", cái cuối no com :P Tks e!
...
Koroto 08-11-2009
Ý kiến nha :D:D I wanted to find more than anyone => anh vẫn muốn tìm kiếm nhiều hơn bất cứ ai call out => gọi to The lamp on the street where we First spoke shines a light on my heart => đây là một câu chủ ngữ là the lamp nên phải dịch là Đèn đường nơi chúng ta gặp nhau lầu đầu bừng những tia sáng trong trái tim an Bringing along the promise of forever => có nhiều lời hứa đâu

Xem hết các bình luận