LỜI BÀI HÁT

[ti: 雨爱]
[ar: 杨丞琳]
[al: 雨爱]

窗外的天气 就像是 你多变的表情 下雨了
雨陪我哭泣 看不清 我也不想看清
离开你我安静的抽离 无人揭晓的剧情
我的泪流在心里 学会放晴

听雨的声音 一滴滴清晰
你的呼吸像雨滴渗入我的爱里
真希望 雨能下不停
让想念继续 让爱变透明
我爱上给我 勇气的Rainie Love

窗外的泪滴 一滴滴累积
屋内的湿气像储存爱你的记忆
真希望 雨能下不停
雨爱的秘密 让你去延续
我相信我就 会看到彩虹的涟漪

冷冷的空气 很窒息 我无法呼吸
一万颗雨滴的距离 很彻底 眼泪消失无息
离开你我安静的抽离 无人揭晓的剧情
我的泪流在心里 学会放晴

----pinyin----

[ti: yu ai ]
[ar: yang cheng lin ]
[al: yu ai ]

chuang wai de tian qi jiu xiang shi ni duo bian de biao qing xia yu le
yu pei wo ku qi kan bu qing wo ye bu xiang kan qing
li kai ni wo an jing de chou li wu ren jie xiao de ju qing
wo de lei liu zai xin li xue hui fang qing

ting yu de sheng yin yi di di qing xi
ni de hu xi xiang yu di shen ru wo de ai li
zhen xi wang yu neng xia bu ting
rang xiang nian ji xu rang ai bian tou ming
wo ai shang gei wo yong qi de Rainie Love

chuang wai de lei di yi di di lei ji
wu nei de shi qi xiang chu cun ai ni de ji yi
zhen xi wang yu neng xia bu ting
yu ai de mi mi rang ni qu yan xu
wo xiang xin wo jiu hui kan dao cai hong de lian yi

leng leng de kong qi hen zhi xi wo wu fa hu xi
yi wan ke yu di de ju li hen che di yan lei xiao shi wu xi
li kai ni wo an jing de chou li wu ren jie xiao de ju qing
wo de lei liu zai xin li xue hui fang qing

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

[ti: Mưa tình yêu]
[ar: Dương Thừa Lâm]
[al: Mưa tình yêu]

Thời tiết ngoài cửa sổ
Cũng giống tâm trạng anh
Hay thay đổi . . .
Mưa xuống rồi . . .
Cả ông trời cũng khóc cùng em
Không nhìn rõ, em cũng muốn nhìn rõ
Xa dời anh
Em lặng thầm ra đi
Cuộc tình chẳng ai hiểu được
Trái tim em âm thầm nhỏ lệ
Hiểu được rằng mình nên thanh thản

Nghe mưa rơi từng tiếng rõ ràng
Hơi thở của anh như giọt mưa ngấm vào tim em
Em hi vọng mưa rơi mãi không thôi
Để nỗi nhớ không vơi, tình yêu thành trong suốt
Em đã yêu và có thêm dũng khí
….Mưa tình yêu (Rainie đồng âm rainy)

Nước mắt ngoài cửa sổ
Cứ tích dần từng giọt
Hơi ẩm ở trong phòng
Giống như những hồi ức
Lưu lại ở trong em
Em thật lòng hi vọng
Mưa rơi mãi không thôi
Bí mật mưa tình yêu
Để anh đi xa mãi
Em vẫn luôn tin rằng
Sẽ nhìn thấy cầu vồng

Không khí thật lạnh lẽo
Ngột ngạt
Làm cho em khó thở
Khoảng cách vạn hạt mưa
Thật gần
Nước mắt đã biến mất
Tự lúc nào
Xa dời anh
Em lặng thầm ra đi
Cuộc tình chẳng ai hiểu được
Trái tim em âm thầm nhỏ lệ
Hiểu được rằng mình nên thanh thản

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Lee Yoon Sung 05-06-2013
Bạn này hay nhỉ, ko có Engtrans vẫn dịch được... Vietsub hả ?
...
05-06-2013 ilovemama BDV tiếng Hoa đó pa! hài =)) mà trong các loại Eng Trans thì tiếng Hoa dịch wa Tiếng Anh là thảm nhất ~.~ nên ko trông cậy vào đó dc
...
wave_ily 08-11-2010
i love rainie ,why do you forget isabellla?
...
hangkendy 12-04-2010
i love yang cheng linnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn

Xem hết các bình luận