"American Pie" là một bài hát nhạc rock của ca-nhạc sĩ Don McLean.

Được thu âm và phát hành trong album American Pie năm 1971, đĩa đơn này là một hit số một của Mỹ trong 4 tuần vào năm 1972. Bài hát kể lại một câu chuyện trừu tượng về cuộc đời của tác giả, bắt đầu từ cái chết của ca sĩ Buddy Holly, Ritchie Valens, và J. P. Richardson (The Big Bopper) trong một tai nạn máy bay năm 1959 (tai nạn này được gọi là The Day the Music Died trong giới truyền thông Hoa Kỳ), và kết thúc năm 1971. Sự quan trọng của bài hát này trong di sản văn hóa và ca nhạc Hoa Kỳ đã được công nhận bởi dự án giáo dục Songs of the Century (Những Bài hát của Thế kỷ) - bài hát do Don McLean trình bày được đứng hạng thứ năm trong các bài hát của thế kỷ 20.

Lời của bài hát đã gây ra nhiều tò mò. Tuy McLean đã đề tặng album American Pie cho Buddy Holly, không nạn nhân nào trong tai nạn máy bay được nhắc đến bằng tên. Khi được hỏi ý nghĩa của bài hát, McLean trả lời "Nó có nghĩa là tôi sẽ không bao giờ cần phải làm việc nữa." Sau này, ông trả lời nghiêm túc hơn: "Bạn sẽ tìm thấy nhiều cách hiểu lời bài hát của tôi, nhưng không có cách hiểu nào trong đó là của tôi cả...xin lỗi vì tôi đã bỏ rơi các bạn nhưng từ trước tôi đã biết rằng các nhạc sĩ nên nói lời nói của mình rồi bỏ qua, và giữ một sự im lặng có phẩm cách.".

LỜI BÀI HÁT

nguyen ...

American Pie

Madonna


A long, long time ago
I can still remember
How that music used to make me smile
And I knew that if I had my chance
I could make those people dance
And maybe they'd be happy for a while

Did you write the book of love
And do you have faith in God above
If the Bible tells you so
Now do you believe in rock 'n roll
And can music save your mortal soul
And can you teach me how to dance real slow

Well I know that you're in love with him
'Cause I saw you dancin' in the gym
You both kicked off your shoes [both kicked off your shoes]
Man, I dig those rhythm 'n blues

I was a lonely teenage broncin' buck
With a pink carnation and a pickup truck
But I knew that I was out of luck
The day the music died
I started singin'

Chorus:

Bye bye Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
And good ol' boys were drinkin' whiskey and rye
Singin', "This will be the day that I die,
This will be the day that I die."

I met a girl who sang the blues
And I asked her for some happy news
But she just smiled and turned away
Well I went down to the sacred store
Where I'd heard the music years before
But the man there said the music wouldn't play

Well now in the streets the children screamed [the children screamed]
The lovers cried and the poets dreamed [the poets dreamed]
But not a word was spoken [not a word was spoken]
The church bells all were broken

And the three men I admire the most
The Father, Son, and the Holy Ghost
They caught the last train for the coast
The day the music died
We start singin'

(chorus, repeat)

We started singin'
(repeat 3 times)

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Bánh Mỹ

Đã lâu, lâu lắm rồi
Tôi vẫn còn nhớ
Những điệu nhạc ấy đã làm tôi mỉm cười hạnh phúc
Và tôi biết rằng nếu còn cơ hội
Tôi sẽ khiến tất cả những con người kia cùng nhảy múa
Và có lẽ họ sẽ hạnh phúc được một lát chăng?

Có phải bạn đã viết cuốn sách về tình thương?
Và đặt niềm tin nơi Chúa Trời?
Nếu kinh thánh răn dạy bạn như vậy
Giờ thì bạn có tin vào điệu rock\'n roll hay không?
Và âm nhạc có thể cứu rỗi tâm hồn cằn cỗi?
Hay bạn có thể chỉ tôi những điệu nhảy chăng?

Ừ, tôi biết, bạn thích anh ấy lắm mà
Bởi vì tôi đã thấy bạn khiêu vũ trong phòng thể dục
Cả hai đều tháo giày ra
Ôi trời, tôi yêu điệu R\'n B đó!

Tôi là một cô bé mới lớn
Làn da ửng hồng và tôi có một chiếc xe mui trần nho nhỏ
Nhưng tôi biết là tôi chẳng có được chút xíu vận may nào cả
Cái ngày âm nhạc chết đi
Tôi bắt đầu ca hát

Chorus
Tạm biệt nhé, Hoa khôi bánh mỹ
Lái chiếc Chevy tới bữa tiệc nhưng bầu không khí đã nhạt rồi
Những chàng trai nốc rượu whisky hát váng
\"Ngày tôi phải chết đến đây rồi!\" x2

Tôi gặp một cô nàng hát nhạc blue
Và tôi hỏi nàng \"Có tin vui gì không?\"
Nhưng nàng chỉ khẽ cười, và quay đi
Rồi tôi bước xuống con phố tới cửa hàng
Nơi tôi nghe tiếng nhạc du dương bao năm về trước
Nhưng người đàn ông nói với tôi rằng
Âm nhạc đã thôi vang vọng...

Nơi những con phố, bao trẻ em la hét
Tình nhân rơi lệ
Văn sĩ mộng mơ
Nhưng chẳng ai nói lời nào
Tiếng chuông nhà thờ cũng vỡ tan

Và ba con người tôi ngưỡng mộ
Cha, con và thánh thần
Họ bắt chuyến tàu cuối cùng
Đi về phía bờ biển
Cái ngày âm nhạc chết đi
Chúng ta cất cao tiếng hát

Chúng ta cất cao tiếng hát x3

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
queen.no1 19-09-2009
Vừa sai lời vừa sai tên ca sĩ :(
...
Little Boy Blue 21-01-2009
a, my favorite song đây oày. Hix. Cái tên là Don McLean, không phải Don Cherry :| thông tin thêm về ca khúc: http://rockpassion.vn/forum/index.php?topic=6863.msg25428#msg25428
...
duong 05-11-2007
hình như bạn đăng sai lời dịch của bài hát rồi. Đây là bài hát viết về "the day music die" cùng sự ra đi nhiều nhân tài trong các lĩnh vực của nước Mỹ cách đây khá lâu. Bài hát từng #1 Billboard, sau được Madonna trình bày lại cũng đạt vị trí #1

Xem hết các bình luận