LỜI BÀI HÁT

Taboo ...

Easy come, easy go, that's just how you live
Oh, take, take, take it all but you never give
Should've known you was trouble from the first kiss
Had your eyes wide open, why were they open?

Gave you all I had and you tossed it in the trash
You tossed it in the trash, you did
To give me all your love is all I ever asked
'Cause what you don't understand is

I'd catch a grenade for ya
Throw my hand on a blade for ya
I'd jump in front of a train for ya
You know I'd do anything for ya

I would go through all this pain
Take a bullet straight through my brain
Yes, I would die for you, baby
But you won't do the same
No, no, no, no

Black, black, black and blue, beat me 'til I'm numb
Tell the devil I said, hey, when you get back to where you're from
Mad women, bad women, that's just what you are, yeah
You'll smile in my face then rip the brakes out my scar

Gave you all I had and you tossed it in the trash
You tossed it in the trash, yes, you did
To give me all your love is all I ever asked

'Cause what you don't understand is
I'd catch a grenade for ya
Throw my hand on a blade for ya
I'd jump in front of a train for ya
You know I'd do anything for ya

I would go through all this pain
Take a bullet straight through my brain
Yes, I would die for ya, baby
But you won't do the same

If my body was on fire
Ooh, you'd watch me burn down in flames
You said you loved me, you're a liar
'Cause you never, ever, ever did, baby
But darling, I'd still catch a grenade for ya
Throw my hand on a blade for ya
I'd jump in front of a train for ya
You know I'd do anything for ya
I would go through all this pain
Take a bullet straight through my brain
Yes, I would die for you, baby
But you won't do the same
No, you won't do the same
You wouldn't do the same
Ooh, you never do the same
No, no, no, no

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Taboo Cập nhật: Anakin Skywalker / 09-02-2012...
Dễ dàng đến, dễ dàng đi,đó là cách sống của em
Ôi lấy, lấy, lấy đi tất cả nhưng em không bao giờ trao đi
Đáng lẽ phải biết em là rắc rối ngay từ nụ hôn đầu tiên
Với đôi mắt mở to của em, tại sao chúng lại mở?

Đã trao cho em hết những gì anh có và em đã quẳng nó vào đống rác
Em đã quẳng nó vào đống rác, em đã làm vậy.
Hãy trao anh tình yêu của em là những gì anh luôn khẩn cầu
Bởi có những điều em đâu hiểu là

Anh đã dính lựu đạn vì em.
Đưa tay vào lưỡi đao là vì em
Anh nhảy vào đầu tàu là vì em
Em biết anh đã làm mọi thứ vì em

Anh sẽ vượt qua tất cả sự đau đớn này
Cầm một khẩu súng bắn xuyên qua đầu
Đúng vậy! Anh sẽ chết vì em cưng à,
Nhưng em sẽ không làm thế...
Không, không làm...

Đánh đập anh bầm tím cho đến khi anh chết lặng đi
Nói ra điều quỷ quái.
Anh đã nói: Này, khi em trở lại nơi em xuất hiện
Cô nàng nhẫn tâm, cô nàng tệ bạc,đó là con người em
Em cười vào mặt anh rồi dẫm đạp lên vết thương của anh

Trao em tất cả những gì anh có và em đã quẳng nó vào đống rác
Em đã quẳng nó vào đống rác, ừ em đã làm thế.
Trao cho anh tình yêu của em đó là những điều anh luôn đòi hỏi

Bởi có những điều em đâu hiểu là
Anh đã dính lựu đạn vì em.
Đưa tay vào lưỡi đao là vì em
Anh nhảy vào đầu tàu là vì em
Em biết anh đã làm mọi thứ vì em

Anh sẽ vượt qua tất cả sự đau đớn này
Cầm một khẩu súng bắn xuyên qua đầu
Đúng vậy, Anh đã chết vì em cưng à,
Nhưng em sẽ không làm thế...

Nếu toàn thân anh có lửa đốt
Ôiii em sẽ nhìn anh bị thiêu rụi trong ngọn lửa
Em đã nói em yêu anh, em là kẻ dối trá
Vì em chẳng bao giờ làm vậy cưng à...
Nhưng người yêu hỡi, anh vẫn sẽ lao vào chốn bom đạn vì em.
Đưa tay vào lưỡi đao là vì em
Anh nhảy vào đầu tàu là vì em
Em biết anh đã làm mọi thứ vì em
Anh trải qua tất cả sự đau đớn này
Cầm một khẩu súng bắn xuyên qua đầu
Đúng vậy, Anh đã chết vì em cưng à,
Nhưng em sẽ không làm thế...
Không, em sẽ không làm thế
Ôii, em sẽ chẳng bao giờ làm thế đâu...

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
kidtattoo 28-04-2012
hihi. chac gio minh sap lam dieu giong Bruno roi chan wa
...
Sacy 09-02-2012
Bài này đọc lời dịch xong hết muốn yêu luôn
...
black_princess 09-02-2012
Throw my hand on a blade for ya chứ nhỉ O.O =)) -> đã sửa ;)
...
gacon795 03-12-2011
buồn...bọn con gái đời nay là vậy, đẹp trai hơn giàu có hơn là theo :|:|
...
sonic007372 11-11-2011

neu la minh thi minh cung se lam nhu Bruno Mars
...
saver2012 29-08-2011
Nếu mình là khủng bố thì chẳng cần ăn lựu đạn dùm nó làm gì cho mệt, cứ cho nó ăn lựu đạn thay mình hoặc ôm bom 2 đứa chết chung là dc rồi
...
dudu:* 21-08-2011
Take a bullet straight through my brain
Yes, I would die for you, baby
But you won't do the same
No, no, no, no
:(
...
jadedino 17-08-2011
tình yêu ma` nghe hâm` hố,máu me ji đâu!!!
...
jadedino 17-08-2011
bai` nay` nghe dại gái quá!! buôn` cươi` ji` đâu...=))
...
29-08-2011 omimi theo mình thì chảng có j` là dại gái cả , khi thực sự yêu 1 ai , họ có thể làm tất cả , mình cũng la con zai thôi và mình cung mác phải cảnh tương tự mình biêt đó như nào , mong bạn sớm yêu ai đo thực sự khi đo bân xẽ hiểu
...
khanhlinh1171 09-08-2011
Sweet dịk hay wá
chắk cảm xúk dồi dào mới dịk đc
vote cho Sweet
...
saver2012 01-08-2011
tự tử vì tình phải nói là ngốc không chịu ngốc không chịu nổi
...
maihiminh98 11-07-2011
Because you live đã dại gái ai ngờ Grenade còn dại gái gấp đôi :|
...
van_blira 11-07-2011
bac sweet dreams dich nghe ngo nhi?
nghe nhu dang chuj ai day'..ko hay..loi nhac dich fai theo nghia bong va tinh cam chut moi hay chu'..thik loi dich cua " thangkho " hon..:)
...
BuomTrang 28-06-2011
bác Swet dịch quá chuẩn
đúng với cái tên sự ngọt ngào của giấc mơ
bái phục bái phục
...
28-06-2011 black_chocolate Bản dịch của bác sweet đầy cảm xúc nhỉ,chắc khi đóa bác ấy bị pồ đá,hjhj;p
...
28-06-2011 thangkho_no1 Chuẩn đến mức không thể đỡ dc, chắc là lúc đó đang bức xúc cái gì.
...
biavodoi 28-06-2011
Bác sweet luôn để lại những cái gì đấy ấn tuợng trong mỗi lời dịch... Vô cùng hay ho
...
28-06-2011 black_chocolate Dịch buồn cười quá,làm bài hát nó hok bị sến sệt!
...
28-06-2011 ilovemama về mặt ấn tượng thì phải nói đến bác Uney Vz bác Ensi
bác Uney dịch thì hay tởm, ý tưởg sáng tạo
bác Ensi dịch thì như thơ tuyệt cú ấy
...
aresaphroditus 05-06-2011
Chorus hài quá. Các bạn dịch chuẩn về nghĩa nhưng nghe không lọt tai lắm.

Xem hết các bình luận