Bài này...
Không.còn.gì.để.nói.
Được cover bởi 3 ca sĩ Niconico đỉnh cao nhất mọi thời đại *à theo ý kiến của tớ* =))
Yuyoyuppe (his scream's badass, believe me) ~
Hanatan (she will shoot the rainbow out of your ears ~)

LỜI BÀI HÁT

==Kanji==
何もない事が 幸せなのなら
この世界から僕を 連れ去ってよ
僕は笑ってた 君は泣いていた
真っ暗な景色が 続いてた

そこにあった違い 隔たれたセカイ
繋がった一滴(ひとしずく)
右腕に伝う 意味の無い僕へ
音のないメロディが

聞えるような 気がしたんだ
ただ真っ暗な セカイで

感じないことが 正しいのならば
その記憶から僕を 断ち切ってよ
こぼれた涙も もう見えやしない
真っ暗な景色が 続いてた

月日はどれだけ 涙に変わっただろう
右手に意味は無い 此処から 消えよう…

何もない事が 幸せなのなら
この世界から僕を 連れ去ってよ
僕は笑ってた 君は泣いていた
真っ暗な景色が 続いてた

==Romaji==
nanimo nai koto ga shiawase nano nara
kono sekai kara boku wo tsuresatte yo
boku wa waratteta kimi wa naiteita
makkura na keshiki ga tsuzuiteta

soko ni atta chigai hedatareta sekai
tsunagatta itteki (hito shizuku)
migiude ni tsutau imi no nai boku he
oto no nai merodii ga

kikoeru youna kigashitanda
tada makkura na sekai de

kanjinai koto ga tadashii no naraba
sono kioku kara boku wo tachikitte yo
koboreta namida mo mou mieyashinai
makkura na keshiki ga tsuzuiteta

tsukihi wa doredake namida ni kawatta darou
migite ni imi wa nai koko kara kieyou...

nanimo nai koto ga shiawase nano nara
kono sekai kara boku wo tsuresatte yo
boku wa waratteta kimi wa naiteita
makkura na keshiki ga tsuzuiteta

==Eng Trans==
If nonsense words are happiness
take me from this world
I am smiling You are Crying
Black world continues on

It's there, really close The old world
The lone water drop
Comes down my right arm and I think
Plays to me

A soundless melody
If in the black world

And if not feeling anything is right
Cut me from that memory
I can't even see the tears flow down
The black world continues

I wonder how much the moon and the sun changed from the tears
There's no meaning to my right arm
From here
It disappears

If nothingness is right
Then take me from this world
I am smiling You are crying
The black world continues on

Cre: t12111

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Nếu những ngôn từ vô nghĩa này là niềm hạnh phúc
Thì hãy mang tôi ra khỏi nơi này
Tôi đang cười, em đang khóc
Thế giới chìm trong màu đen

Ở đó, thật gần, thế giới xa xưa
Một giọt nước
Rơi xuống cánh tay phải và tôi nghĩ
Cho tôi nghe

Một giai điệu không lời
Nếu tồn tại trong một thế giới bóng đêm ngập tràn

Và nếu không còn gì là đúng,
Hãy xóa bỏ hình ảnh tôi trong ký ức đó
Tôi còn chẳng thể thấy giọt nước mắt lăn dài
Thế giới chìm trong bóng đêm

Tôi tự hỏi mặt trăng và mặt trời thay đổi thế nào qua những giọt nước mắt
Cánh tay phải của tôi chẳng làm được gì nữa
Từ đây,
Đã biến mất

Nếu vô nghĩa là đúng
Hãy mang tôi ra khỏi đây
Tôi đang cười, em đang khóc
Thế giới mãi chìm trong đêm đen

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
hieu_ndh_7717 17-03-2011
hố, bài này tớ dịch rồi mà, k search hả bạn, bài này của HoMin thần tượng của tớ mà
...
17-03-2011 hieu_ndh_7717 bài này anh trans úp lên youtu rồi mới dịch trên loidich đó,em vô bài Before You Go nhấp vô link youtu là thấy anh làm sub trước khi dịch lên đây
...
17-03-2011 thuylinh_312 Nguyên gốc là Before U Go, bản của sment trên YTB là như vậy mà về VN lại thành Before You Go, chán chết...
...
17-03-2011 hieu_ndh_7717 thì bạn bài bị trùng của tớ nên mods thay thôi bạn ạ, bài ấy ở việt nam viết là Before U Go còn trên youtu viết là Before You Go, kinh nghiệm nhé bạn
...
17-03-2011 thuylinh_312 Tớ up lên là bài Before U go của HoMin thật, nhưng trước đó thì đã search rồi, ko thấy mới up. Giờ vô lại là bài Lost Story gì đó là sao?

Xem hết các bình luận