LỜI BÀI HÁT

Now that it's all said and done,
I can't believe you were the one
To build me up and tear me down,
Like an old abandoned house.
What you said when you left
Just left me cold and out of breath.
I fell too far, was in way too deep.
Guess I let you get the best of me.

Well, I never saw it coming.
I should've started running
A long, long time ago.
And I never thought I'd doubt you,
I'm better off without you
More than you, more than you know.
I'm slowly getting closure.
I guess it's really over.
I'm finally getting better.
And now I'm picking up the pieces.
I'm spending all of these years
Putting my heart back together.
'Cause the day I thought I'd never get through,
I got over you.

You took a hammer to these walls,
Dragged the memories down the hall,
Packed your bags and walked away.
There was nothing I could say.
And when you slammed the front door shut,
A lot of others opened up,
So did my eyes so I could see
That you never were the best for me.

Well, I never saw it coming.
I should've started running
A long, long time ago.
And I never thought I'd doubt you,

I'm better off without you
More than you, more than you know.
I'm slowly getting closure.
I guess it's really over.
I'm finally getting better.
And now I'm picking up the pieces.
I'm spending all of these years
Putting my heart back together.
'Cause the day I thought I'd never get through,
I got over you.

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Giờ đây tất cả điều em nói và làm
Anh chẳng thể tin em là người đầu tiên
Vực dậy và rồi đạp bẹt anh xuống
Tựa căn nhà cũ nát hoang tàn
Em đã nói gì khi rời xa anh
Chỉ khiến anh giá buốt và ngạt thở
Anh thấy mình quá xa vời, rơi mãi nơi vực sâu
Anh đã để em tước đoạt mọi điều quý giá nhất

Anh đã không nhìn thấy điều đó đến
Hẳn anh đã nên bắt đầu chạy trốn
từ lâu, từ lâu trước đây rồi
Và anh sẽ chẳng bao giờ phải ngờ vực em
Tốt hơn hết anh nên tránh xa em
Thật nhiều, nhiều hơn những gì em hiểu
Chậm rãi chấm dứt mọi thứ
Anh đoán mọi điều đã chấm hết
Cuối cùng rồi anh vẫn sẽ khá hơn
Và giờ đây, lượm nhặt những mãnh vụn
Đã hao phí bao năm tháng qua
Hàn gắn trái tim mình trở về
Bởi những ngày anh nghĩ chẳng thể vượt qua
Anh đã vụt mất em rồi

Em nắm lấy búa tiến đến bức tường kia
Đập phá những kí ức xuống đại sảnh
Xách lấy hành lý và quay bước đi
Chẳng điều gì anh còn có thể nói nổi
Và khi em đóng sầm cánh cửa trước mặt
Vẫn còn cánh cửa khác đang mở toang
Để đôi mắt anh có thể nhìn thấy rõ ràng
Rằng em chẳng phải điều tuyệt vời với anh

Anh đã không nhìn thấy điều đó đến
Hẳn anh đã nên bắt đầu chạy trốn
từ lâu, từ lâu trước đây rồi
Và anh sẽ chẳng bao giờ phải ngờ vực em

Tốt hơn hết anh nên tránh xa em
Thật nhiều, nhiều hơn những gì em hiểu
Chậm rãi chấm dứt mọi thứ
Anh đoán mọi điều đã chấm hết
Cuối cùng rồi anh vẫn sẽ khá hơn
Và giờ đây, lượm nhặt những mãnh vụn
Đã bỏ phí bao tháng năm qua
Hàn gắn trái tim mình trở về
Bởi những ngày anh nghĩ chẳng thể vượt qua
Anh đã vụt mất em rồi

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Marcis 01-01-2010
Không rõ nguồn gốc, trans linh tinh!! Thay bản dịch...
...
uneydr 30-12-2009
And when you slammed the front door shut, A lot of others opened up => và khi em đóng sầm cảnh cửa trc mặt/ cửa trước/ cửa chính lại Thì rất nhiều cảnh cửa khác lại mở ra others đây thay cho những cánh cửa khác
...
napoleonchip 30-12-2009
phải dịch là "anh đã quên em" chứ! Dù sao thì bài này cũng quá đỉnh!!!!!!1 Go rockkkkkkkkkkk
...
1611 24-10-2009
bài hát hay lắm ! mình rất thích ... thanks nhé ! :D
...
Masquerade 04-09-2009
@Dippy: I got over you => anh đã quên em rồi ^^ Chia tay rồi mà sao lại có đc em là sao hở em :))
...
kute_girl 04-09-2009
"I got over you" dịch là "Anh đã có đc em" phải không nhỉ? "I guess it's really over" ---> "Anh nghĩ rằng vậy là mọi chuyện đã thực sự kết thúc rồi"
...
Masquerade 04-09-2009
Chời ạ, sao I got over you lại dịch là "anh đã bỏ qua em" thế này :|
...
boạhp 26-08-2009
*** (Vui lòng type tiếng Việt có dấu.)
...
EVISUhuong 10-08-2009
mình thích nghe Daughtry , và Over you cũng ko ngoại lệ , vẫn luôn luôn hay :X

Xem hết các bình luận

Alone
114,033 lượt xem