ペダルハート - Pedal Heart (ft. Topi) - DECO*27

0    | 05-08-2011 | 2407

LỜI BÀI HÁT

==Kanji==
僕にとってのアナタを 歌にしたよ
キーはEでいきましょう!
「ペダルハート」

「桜なんて見たくないの」
君が言うから 訳を聞いたよ
「ハートに見えるの。桜の花びら。
落ちるとこなんて
見たくないんだよ…。」

メンドイけど、裏道しよう!
その代わり僕に
ちゅーしてよ、背中に
じゃないと坂道登らない

僕にとっては 君がさ、笑うだけで
世界中が笑ったように 感じちゃうんだ
君にとっては すこしのことだとしても
君につられ 誰かが笑っているよ

息を上げて ペダルを漕ぐ
なんか重い お前のせい
カバンの中身 言われて許した
指のバンソウコウ、
そうだったのですね

僕にとっては 君がさ、僕なんだよ
君にとっても 僕がさ、君がいいな

僕にとっては 君がさ、笑うだけで
世界中が笑ったように 感じちゃうんだ
君が望む世界は ここにあるよ
僕が望むそれさえ ここにあるよ

ねえ、ねえ、ねえ、ねえ、ねえ。
桜のこと嫌いなアナタが
何より大好きだよ

==Romaji==
Boku ni totte no anata o uta ni shita yo
Kii wa E de ikimashou!
"Pedaru Haato"

"Sakura nante mitakunai no"
Kimi ga iu kara wake o kiita yo
"Haato ni mieru no. Sakura no habanira.
Ochiru toko nante
Mitakunainda yo..."

Mendoi kedo, uramichi shiyou!
Sono kawari boku ni
Chuu shite yo, senaka ni
Janai to sakamichi noboranai

Boku ni totte wa kimi ga sa, warau dake de
Sekai-juu ga waratta you ni kanjichaunda
Kimi ni totte wa sukoshi no koto dato shite mo
Kimi ni tsutare dareka ga waratteiru yo

Iki o agete pedaru o kogu
Nanka omoi omae no sei
Kaban no nakami iwarete yurushita
Yubi no bansoukou,
Sou datta no desu ne

Boku ni totte wa kimi ga sa, boku nanda yo
Kimi ni totte mo boku ga sa, kimi ga ii na

Boku ni totte wa kimi ga sa, warau dake de
Sekai-juu ga waratta you ni kanjichaunda
Kimi ga nozomu sekai wa koko ni aru yo
Boku ga nozomu sore sae koko ni aru yo

Nee, nee, nee, nee, nee.
Sakura no koto kirai na anata ga
Nani yori daisuki da yo

==Eng Trans==
I took what you were to me, and made it into song
So let us sing, in the key of E!
"Pedal Heart"...

"I don't want to see any sakura..."
So you said, so I asked the reason
"When I see a heart, I see a sakura petal.
So having it fall...
isn't anything I'd like to see..."

Well, it's a hassle, but we'll take a back route!
But in exchange,
You'll have to smooch me on the back,
Or else I'll never make it up this hill...

To me, you are... when you merely laugh,
It feels like the whole world is laughing along
And if I have even a little, just a little of you,
I fall for you, and someone can laugh...

I breathe harder, and push the pedals;
It seems a little heavy - is that you?
You excused yourself, saying it was your bag
A bandage on your finger;
Ah, so that was it...

To me, you are... you are, well, me
And you, as well - to me, you say, "I like you"...

To me, you are... when you merely laugh,
It feels like the whole world is laughing along
The world you want is right here,
And what I want is right here in it...

Hey... hey... hey... hey... hey...
Just as you hate sakura so much,
I love you more than anything in the world...

Cre: vgperson

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Tớ biến những suy nghĩ của tớ về cậu thành một bài hát
Vậy hãy cùng hát, theo khóa Mi nhé!
"Trái tim bàn đạp"...

"Tớ không thích nhìn hoa anh đào một tí nào cả..."
Cậu nói vậy, và tớ hỏi tại sao
"Mỗi khi nhìn thấy một trái tim, tớ lại thấy một cánh hoa anh đào,
Nên khi chúng rơi xuống,
Tớ không muốn thấy thôi..."

Ừm, hơi lòng vòng chút, nhưng bọn mình đi đường sau nhé!
Nhưng đổi lại,
Cậu phải bám lấy lưng tớ,
Không thì tớ sẽ không lên dốc nữa đâu...

Với tớ, cậu là... khi cậu mỉm cười,
Cảm giác như cả thế giới này cũng đang cười theo
Và nếu tớ có một chút của cậu, chỉ cần một chút thôi,
Tớ yêu cậu, và ai đó có thể mỉm cười...

Tớ thở mạnh hơn, và nhần bàn đạp
Hình như có nặng hơn thì phải - có phải cậu không?
Cậu xin lỗi, nói "Tại cặp của mình ý mà"
Miếng băng dán trên ngón tay cậu,
À, hóa ra là vậy...

Với tớ, cậu là... cậu là, ừm, tớ
Và cậu, cũng vậy - cậu nói với tớ "Tớ thích cậu"...

Với tớ, cậu là... khi cậu mỉm cười,
Cảm giác như cả thế giới này cũng đang cười theo
Thế giới cậu muốn ở ngay đây rồi,
Và thứ cậu muốn cũng ở ngay trong đó...

Này...này...này...này...này...
Vì cậu ghét hoa anh đào đến thế,
Tớ yêu cậu nhiều hơn bất cứ thứ gì trên đời...

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận