LỜI BÀI HÁT

==Kanji==
だって あなた 言ったじゃない
涙声 うつむいたまま

嘘もつけなくなったら
生きてゆけなくなるよと

愛されていたいと思うから
どんな痛みだって
笑ってみせた ah ah

悲しみって
あたし一人だけなら
耐えられるのに

優しさって
残酷よね?

心 まで
みだれるもの

ずっと一緒に居たいけど
嫌いなとこが増える日々

似たもの同士なんだよね?
わかるような気もしってる

愛し合える人が出来たの
そんな日がくれば
変われるかな ah ah

幸 せって
魔法みたいに
輝 いてくれないけど

憎しみって
ささいなすれ違いでしょ?
泣かないで

たかが運命なんて
変えてゆけるんだって
家を飛び出して夜に泣いた

誰もいない公園のベンチで
迎えに来てくれるのを待っていた むか

悲しみって
寄り添えば何処となく
温 かくて

優しさって
側にあればふと
甘えてしまうもの

ねぇ
幸せ よ
たぶん
あたし

あなたが
居たんだから

==Romaji==
datte anata itta janai
namidagoe utsumuita mama

uso mo tsukenakunattara
ikite yukenakunaruyo to

aisarete itai to omou kara
donna itami datte
waratte miseta ah ah

kanashimi tte
atashi hitori dake nara
kotaerareru no ni

yasashisa tte
zankoku yo ne?

kokoro made
midareru mono

zutto isshoni itai kedo
kirai na toko ga fueru hibi

nitamono doushi nanda yo ne?
wakaru you na ki mo shitteru

aishiaeru hito ga dekita no
sonna hi ga kureba
kawareru kana ah ah

shiawase tte
mahou mitai ni
kagaya itekurenai kedo

nikushimi tte
sasai na surechigai deshou?
nakanaide

taka ga unmei nante
kaete yukerun datte
uchi wo tobidashite yoru ni naita

dare mo inai kouen no benchi de
mukae ni kitekureru no wo matteita

kanashimi tte
yorisoeba toko to naku
atatakakute

yasashisa tte
soba ni areba fu to
amaete shimau mono

nee
shiawase yo
tabun
atashi

anata ga
itan dakara

==Engtrans==
Because you told me
Teary voiced looking away

That if you couldn’t even lie anymore
Living on would not be possible

Since you wanted to be loved
You kept on laughing
Through any hardship

Sadness is something
I could endure
If I were alone

Kindness is so
Cruel, Isn’t it?

Even your heart
Becomes confused

I want (us) to be together forever but
Things I don’t like about you seem to
Increase by each passing day

We’re like-minded, aren’t we?
I feel like I understand

I have someone I can love now
If that day were ever to come
I wonder if I could change

~chorus~
Happiness is…
Although it doesn’t
Shine like magic

Isn’t hatred
Just a slight misunderstanding?
Please don’t cry

Mere fate
Is something you can change
Crying into the night as I ran from the house

And in that secluded park bench
I waited for you to come pick me up

Sadness is a thing
If snuggled together,
A thing of great warmth

Kindness is
If it’s close to you
Its taken advantage of

Hey…
I’m happy
Probably
Because

I had you
With me.
Nguồn: Japanest.com

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Vì mẹ đã nói rằng
''Đôi mắt đẫm lệ luôn nhìn đi chỗ khác.

Nếu con không nói dối được nữa
Sống tiếp quả là điều không tưởng.

Bởi vì con muốn được yêu
Nên con vẫn phải cười
Dù có khó khăn đến đâu''.

Buồn bã
Là điều con có thể chịu đựng
Nếu chỉ có một mình.

Lòng tốt thật là
Tàn nhẫn, phải không mẹ?

Trái tim mẹ
Thậm chí đã trở nên bối rối.

Con vẫn muốn mình bên nhau mãi
Nhưng những điều con không thích ở mẹ
Hình như càng ngày càng nhiều.

Chúng ta nghĩ giống nhau mà phải không?
Con thấy như con đã hiểu được.

(Điệp khúc)

Hạnh phúc là một điều
Cho dù
Không rực rỡ như phép màu.

Không phải hận thù
Chỉ là những bất đồng nhỏ nhặt thôi sao?
Xin mẹ đừng khóc.

Chỉ là định mệnh mà thôi
Đó là điều mẹ có thể thay đổi

Con đã khóc suốt trong đêm khi chạy khỏi nhà
Ngồi một mình trên chiếc ghê ở công viên
Con đã đợi mẹ đến đón con về.

Buồn bã là một điều
Nếu để gần nhau
Sẽ trở thành thứ ấm áp vô cùng.

Mẹ à
Con đang hạnh phúc
Có lẽ là vì...

Con có mẹ
Bên con.

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
IU Simple Plan 05-09-2011
Giọng YUI nghe hay ghê..
Nhớ cái hồi học thi suốt ngày nghe bài này để... đi ngủ =))
...
05-09-2011 jinchuuriki nghe giống giọng cua 1 bài hát trong phim ichigo (tap 112>>) quá nhỉ

Xem hết các bình luận