savertise = severties

LỜI BÀI HÁT

It's probably what's best for you
I only want the best for you
And if I'm not the best, then you're stuck
I try to savertise and I,
Ended up with wounds to bind
Like you're pouring salt in my cuts

And I just ran out of band-aids
I don't even know where to start
'Cause you can't bandage the damage,
You never really can fix a heart

Even though I know what's wrong,
How can I be so sure
If you never say what you feel, feel
I must have held your hand tight,
You didn't have the will to fight
I guess you needed more time to heel

Baby I just ran out of band-aids
I don't even know where to start
'Cause you can't bandage the damage
You never really can fix a heart

You must be a miracle,
Walk up, swearin' up and down,
You can't fix whats been broken
Please don't give my hopes up, no no
Baby, tell me how could you,
Be so cruel
It's like you're pouring salt on my cuts

Baby, I ran out of band-aids
I don't even know where to start
'Cause you can't bandage the damage
You never really can fix a heart

Baby, I ran out of band-aids
I don't even know where to start
'Cause you can't bandage the damage
You never really can fix a heart

Oh no no no no
You never really can fix a heart
Oh no no no no
You never really can fix heart

You never really can fix my heart

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Thế có lẽ là tốt nhất đối với anh
Em chỉ muốn những điều tốt nhất cho anh
Và nếu em không phải là người tốt nhất,
Thì rồi anh sẽ gặp rắc rối
Em

Đăng nhập để xem tiếp

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Selenagomez2 09-12-2011
Demi hat hay that , yeu demi nhieu,,,,,,,, i love demi
...
funnyclock 27-09-2011
Bản dịch này sai chỗ bạn nói, và thậm chí bản tiếng anh cũng sai một điểm:
I try to savertise and I
'Cause you can't bandage the damage
Đáng ra phải là:
I try to saver ties and I,
'Cause you can bandage the damage
Riêng câu sau, nếu bạn để ý thì nó sẽ rõ ý, đối ngược với câu tiếp sau: "Vì dù cho anh có thể "băng bó" (một cách mỉa mai) vết thương này đi chăng nữa nhưng anh không bao giờ có thể chữa lành được một trái tim bị tổn thương đâu"
Làm rõ điểm này, câu chữ chỗ đó sẽ rất rõ ý...
Còn những chỗ còn lại thì dễ dàng hơn...
Đó là cảm nhận của mình!
...
30-09-2011 Harrydo cảm ơn ý kiến của bạn nhé. hôm đó album của Demi chưa ra nên chưa có lyric chính thức. mới check lại và thấy đúng như bạn nói, nhưng dù sao nghĩa của cái từ savertise đó cũng không đổi. chỉ đỡ đau đầu khi kiếm nghĩa của nó thôi. còn đoạn sau thì đúng là mình đã sai :)
...
Music Lover 22-09-2011
ôi mấy bài mình thích của Demi đều dc bạn này post , thank u sooo much ^.^
...
Harrydo 21-09-2011
And I just ran out of band-aids = Và em vừa dán hết sạch băng keo rồi -___- nhầm tí nhé

Xem hết các bình luận