LỜI BÀI HÁT

She's faced the hardest times you could imagine.
And many times her eyes fought back the tears.
And when her youthful world was about to fall in
Each time her slender shoulders,
Bore the weight of all her fears.
And the sorrow no one hears,
Still rings in midnight silence
In her ears...

Chorus
Let her cry, for she's a lady (she's a lady)
Let her dream, for she's a child (child)
Let the rain fall down upon her
She's a free and gentle flower, growing wild
And if by chance that I should hold her, (And if by chance that I should hold her)
Let me hold her for a time (let me hold her for a time)
And if allowed but one possession,
I will pick her from the garden to be mine.( I will pick her from the garden to be mine)
Mine....

Be careful how you touch her, for she'll awaken
And sleeps the only freedom that she knows ( That she knows)
And when you walk into her eyes, you won't believe
The way she's always payin,
For a debt she never owes
And the silent wind still blows, That only she can hear,
And so she goes....

[Repeat Chorus twice]

She's a flower...
Growing Wild.....

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

hnmymind Cập nhật: ilovemama / 04-07-2012...
Cô ấy đã phải đương đầu với những khoảng thời gian khắc nghiệt nhất mà bạn có thể hình dung
Và nhiều lần đôi mắt cô ấy đã cố kìm nén những giọt lệ tuôn rơi
Và khi thế giới tươi trẻ của cô ấy đang bên bờ sụp đổ
Mỗi lần đôi vai mảnh dẻ của cô ấy,
Gồng gánh sức nặng tất cả những sợ hãi của cô ấy
Và nỗi buồn không ai chịu thấu hiểu,
Vẫn vang lên trong đêm khuya thanh vắng
Bên tai cô ấy....

Điệp khúc
Hãy để cô ấy khóc, vì cô ấy là một người phụ nữ (Cô ấy là một người phụ nữ)
Hãy để cô ấy mộng mơ, vì cô ấy là một đứa trẻ (đứa trẻ)
Hãy để mưa rơi xuống cô ấy
Cô ấy là một bông hoa dịu dàng và tự do, mọc hoang dại
Và nếu như tôi có cơ hội được ôm lấy cô ấy, (Và nếu như tôi có cơ hội được ôm lấy cô ấy)
Hãy để tôi ôm lấy cô ấy thật chặt một lúc (Hãy để tôi ôm lấy cô ấy thật chặt một lúc)
Và nếu như tôi chỉ được chọn một thứ
Tôi sẽ hái bông hoa em từ mảnh vườn kia để em trở thành của tôi (Tôi sẽ hái bông hoa em từ mảnh vườn kia để em trở thành của tôi)
Của tôi...

Hãy cẩn thận nhẹ nhàng khi bạn chạm vào cô ấy, bởi cô ấy sẽ tỉnh giấc
Và những giấc ngủ là thứ tự do duy nhất mà cô ấy biết (Mà cô ấy biết)
Và khi bạn vô tình bắt gặp đôi mắt cô ấy, bạn sẽ không tin được
Cách mà cô ấy luôn luôn trả
Một món nợ cô ấy chưa từng nợ
Và cơn gió tĩnh lặng kia vẫn cứ thổi, chỉ có duy nhất mình cô ấy có thể nghe
Và rồi cô ấy đi...

[Lặp lại điệp khúc hai lần]

Cô ấy là bông hoa...
Mọc hoang dại...

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
hnmymind 04-07-2012
mình đã nhấn vào đăng sửa bản dịch rồi
nhưng không hiểu sao nó vẫn hiện ra bản cũ
...
04-07-2012 ilovemama ừ, vì đó ko phải là Bản dịch chính, nhưng ko sao, mình sẽ up lên :)
...
hnmymind 03-07-2012
Mình đã đăng bài trong phần bản dịch mọi người sửa giúp mình nhé ^^
...
hnmymind 03-07-2012
Mình đăng ký đăng bài thay bài này nhé ^^

Xem hết các bình luận