此生不換 / Cǐ Shēng Bù Huàn / Đời Này Không Đổi - Thanh Điểu Phi Ngư / Qīng Niǎo Fēi Ýu / 青鸟飞鱼

0    | 18-02-2016 | 1041

Nếu Mà Thực Sự Yêu Người , Nào Thì Nên Buông Tay
相見不 如不 見,有情 還 似無情
Tương Kiến Bất Như Bất Kiến , Hữu Tình Hoàn Tự Vô Tình
( Gặp mặt cũng như không gặp mặt , có tình chẳng khác nào vô tình )

LỜI BÀI HÁT

時光穿不斷 流轉在從前
刻骨的變遷 不是遙遠
再有一萬年 深情也不變
愛像烈火般蔓延

記憶是條長線 盤旋在天邊
沉浮中以為 情深緣淺
你再度出現 我看見誓言
承諾在水天之間

回頭看 不曾走遠 依依目光此生不換
要分散 不習慣 怎麼算 都太難
分開之後更勇敢 願這愛 世代相傳

更多更詳盡歌詞 在 魔鏡歌詞網
喝不完忘情水 不讓你如煙
前塵再懷戀 望劍如面
揮舞的瞬間 別再閉上眼
錯過驚世的依戀

回頭看 不曾走遠 眷戀一如流連忘返
多少汗 夠溫暖 你哭喊 我呼喚
聽清耳邊的呢喃 別害怕 風輕雲淡

回頭看 不曾走遠 依依目光此生不換
要分散 不習慣 怎麼算 都太難
分開之後更勇敢 願這愛 世代相傳

Pinyin :
shi guang chuan bu duan liu zhuan zai cong qian
ke gu de bian qian bu shi yao yuan
zai you yi wan nian shen qing ye bu bian
ai xiang lie huo ban man yan

ji yi shi tiao chang xian pan xuan zai tian bian
chen fu zhong yi wei qing shen yuan qian
ni zai du chu xian wo kan jian shi yan
cheng nuo zai shui tian zhi jian

hui tou kan bu cheng zou yuan
yi yi mu guang ci sheng bu huan
yiao fen san bu xi guan
ze me shuan dou tai nan
fen kai yi hou gen yong gan
yuan zhe ai shi dai xiang chuan

chang bu wan wang qing quan bu rang ni ru yan
qian chen zai huai nian wang jian ru mian
hui wu de xun jian bie zai bi shang yan
cuo guo jing shi de yi lian

hui tou kan bu ceng zou yuan
juan lian yi ren liu lian wang fan
dou shao han gou wen nuan
ni ku han wo hu huan
ting qing er bian de ni nan
bie hai pa feng qing yun dan

English Translation:
Time cannot pierce through, it flows in the past
Deeply ingrained changes are not distant
Another ten thousand years, love remains unchanged
Love is spreading like fire

Memory is like a long thread, circling the sky
Life’s ups and downs made me think love is deep but fate is short
You reappear; I see commitment
Promise between the sky and water

Looking back, I didn’t go far
I’ll never exchange the clinging gaze
Had to separate, can’t get used to it
No matter how I add up, it’s just too hard
I’ll be stronger after we part
Hopefully this love will pass on generations

Song of love forgetting spring never ends, not letting you become a smoke
Remembering our past, looking at the reflecting sword
The moment of brandishing, don’t close the eyes again
And miss the awe-inspiring longing

Looking back, I didn’t go far
Yearning for a person and refusing to leave
How much sweat will be warm enough
You cried out, I called out
Deciphered the murmuring by the ear
Don’t be afraid, everything shall pass

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

na12389 Cập nhật: sweet_dream2 / 24-02-2016...
Thời gian không ngừng xuyên thấu , lưu chuyển tới ngày xưa
Điều khắc cốt đổi dời nào phải xa xôi diệu vợi
Thêm một vạn năm nữa thâm tình không đổi
Tình Yêu Như Ngọn Lửa Triền Miên Không Dứt

Ký ức là sợi dây dài uốn lượn phía chân trời.
Khi nổi trôi, ta ngỡ đâu tình sâu biển cạn.
Nàng xuất hiện khiến ta nhìn thấy lời thề.
Lời hẹn giữa đất và nước

Quay đầu nhìn lại, chưa từng đi xa.
Ánh mắt lưu luyến, đời này không đổi.
Không sao quen được phải chia ly,
Muốn làm gì thật khó khăn
Sau khi xa cách càng dũng cảm hơn
Nguyện cho mối tình này đời đời kiếp kiếp.

Uống không hết nước vong tình .
Không để nàng như mây khói
Hoài niệm chuyện đã qua, nhìn bóng gươm như thấy người.
Vung kiếm trong khoảnh khắc, mong nàng đừng nhắm mắt lại lần nữa
Để vụt mất mối lưu luyến kinh động thế gian

Quay đầu nhìn lại, chưa từng đi xa.
Quyến luyến một người , lưu luyến đến quên trở về
Ra bao nhiêu mồ hôi mới đủ ấm áp
Nàng kêu khóc , ta gào thét
Nghe rõ tiếng chim ríu rít bên tai
Đừng sợ hãi vì trời đã trong , gió đã nhẹ

Quay đầu nhìn lại, chưa từng đi xa.
Ánh mắt lưu luyến, đời này không đổi.
Không sao quen được phải chia ly,
Muốn làm gì thật khó khăn
Sau khi xa cách càng dũng cảm hơn
Nguyện cho mối tình này đời đời kiếp kiếp.

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận