You're My Love, You're My Life - Patty Ryan

0    | 29-06-2008 | 26937

Bài này có lẽ Patty Ryan dành tặng cho ca sĩ Thomas Anders của nhóm Modern Talking, là lời của một cô gái dành cho thần tượng của mình. Tựa bài hát tương tự như một ca khúc nổi tiếng của nhóm này: "You're my heart, you're my soul", thêm nữa, trong bài hát có những câu:
"I'm all alone the night has come
You're in my radio
It's when you sing i feel the sun
Now i can feel the show"

Và nếu các bạn nghe kỹ thì sẽ thấy trong đoạn rap có một câu:
"Two guys from West Germany... oh I love that voice..."(sorry vì mình ko thể nghe hết đoạn rap nên ko thể viết ra đây). MT là một nhóm nhạc đến từ Tây Đức, gồm có hai thành viên là Thomas Anders (ca sĩ) và Dieter Bohlen (nhạc sĩ).
Bài này đã được viết lại lời Việt:

Ôi anh như thiên thần từ trên cao
Anh như giấc mơ của em
Với ánh mắt êm đềm tình đắm đuối
Chợt làm hồn em ngây ngất.
Và em mong sao giữ hoài trong tim mình
Nụ cười anh đam mê ngày tháng
Tình yêu này trao người, mơ mộng theo người
Người nào biết.

Người yêu hỡi, đời em đó
Từng ngày qua, từng đêm xuống
Lòng em luôn hằng mong ước
Làm sao mãi bên anh mà thôi
Người yêu hỡi, đời em đó
Từng ngày qua, từng đêm xuống
Và trong mơ được gần anh
Cầu xin mãi giấc mơ đừng tan

LỜI BÀI HÁT

Since you were an angel from the sky
You fill my fantasy
The way you look takes me so high
You're everything to me
And on my wall there's your photograph
How I'm longing for your smile
So come and touch me
Come and feel me
Hear me cry

You're my love, you're my life
Everyday, every night
Is it right, what i feel
How i wish you were for real
You're my love, you're my life
Everyday, every night
In my dreams, I'm with you
Will you make my dreams come true ?

I'm all alone the night has come
You're in my radio
It's when you sing i feel the sun
Now i can feel the show
Since forever more you're my destiny
Take my loneliness away
So come and touch me
Come and feel me
Hear me say

You're my love, you're my life
Everyday, every night
Is it right, what i feel
How i wish you were for real
You're my love, you're my life
Everyday, every night
In my dreams, I'm with you
Will you make my dreams come true?

Since forevermore you're my destiny
Take my loneliness away
So come and touch me
Come and feel me
Hear me say

You're my love, you're my life
Everyday, every night
Is it right, What i feel
How i wish you were for real
You're my love, you're my life
Everyday, every night
In my dreams, I'm with you
Will you make my dreams come true?

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Vì anh là thiên thần từ trời xuống.
Anh lấp đầy giấc mộng trong em
Ánh nhìn của anh làm em bay bổng
Anh là tất cả đối với em.
Trên tường kia có bức hình của anh.
Ôi em mong ngóng biết bao nụ cười của anh
Nào hãy đến đây, đến và chạm vào em.
Nghe em khóc

Anh là tình yêu, là cuộc sống của em
Từng ngày, từng đêm qua
Những tình cảm của em đó, có đúng không?
Ôi em ước sao anh gần em hơn.
Anh là tình yêu, là cuộc sống của em
Từng ngày từng đêm trôi qua.
Trong mỗi giấc chiêm bao em đều thấy hai ta bên nhau.
Anh sẽ làm giấc mơ ấy thành hiện thực chứ?

Màn đêm buông xuống, chỉ có mình em gặm nhấm nỗi cô đơn.
Trên radio vẳng tiếng anh hát
Nghe giọng hát của người, em cảm nhận vầng dương ấm áp.
Và giờ đây em đã được nghe buổi trình diễn của anh
Vì mãi mãi, anh là số phận của em
Xua tan đi mọi nỗi cô đơn.
Nào hãy đến đây, hãy chạm vào em và cảm nhận
Lắng nghe em nói.

Anh là tình yêu, là cuộc sống của em
Từng ngày, từng đêm qua
Những tình cảm của em đó, có đúng không?
Ôi em ước sao anh gần em hơn.
Anh là tình yêu, là cuộc sống của em
Từng ngày từng đêm trôi qua.
Trong mỗi giấc chiêm bao em đều thấy hai ta bên nhau.
Anh sẽ làm giấc mơ ấy thành hiện thực chứ?

Vì mãi mãi, anh là số phận của em
Xua tan đi mọi nỗi cô đơn.
Nào hãy đến đây, hãy chạm vào em và cảm nhận
Nghe em nói.

Anh là tình yêu, là cuộc sống của em
Từng ngày, từng đêm qua
Những tình cảm của em đó, có đúng không?
Ôi em ước sao anh gần em hơn.
Anh là tình yêu, là cuộc sống của em
Từng ngày từng đêm trôi qua.
Trong mỗi giấc chiêm bao em đều thấy hai ta bên nhau.
Anh sẽ làm giấc mơ ấy thành hiện thực chứ?

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
13-06-2010 CrescentMoon Chờ xíu coi mình nghe có ra ko đã rùi sửa vào. Có ai phụ giúp mình ko?

Xem hết các bình luận