Bài này mình nghe trong phim "Thâm tình mật mã". Hay ghê cơ! Lời bài hát nói về tháng chín, tháng của học trò đấy nhé. Hãy lắng nghe để nhớ đến những người bạn ^.^

LỜI BÀI HÁT

Try to remember the kind of September
When life was slow and oh so mellow
Try to remember the kind of September
When grass was green and grain so yellow
Try to remember the kind of September
When you were a young and a callow fellow
Try to remember and if you remember
Then follow ( follow ) follow ( follow ) follow . . .

Try to remember when life was so tender
That no one wept except the willow
Try to remember when life was so tender
That dreams were kept beside your pillow
Try to remember when life was so tender
That love was an ember about to billow
Try to remember and if you remember
Then follow ( follow ) follow ( follow ) follow . . .

Deep in December it's nice to remember
Although you know the snow will follow
Deep in December it's nice to remember
Without a hurt, the heart is hollow
Deep in December it's nice to remember
The fire of September that made you mellow
Deep in December our hearts should remember
Then follow ( follow ) follow ( follow ) follow . . .

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Ryan Black Cập nhật: songful.life2904 / 30-07-2008...
Hãy cố nhớ về tiết trời tháng chín
Khi cuộc sống trôi thật chậm và rất dịu dàng
Hãy cố nhớ về tiết trời tháng chín
Khi ngọn cỏ thật xanh và hạt lúa chín vàng
Hãy cố nhớ về tiết trời tháng chín
Khi bạn còn thanh xuân và là một chàng trai non trẻ
Hãy cố nhớ về tiết trời tháng chín
Sau đó hãy đuổi theo (đuổi theo), đuổi theo...

Hãy cố nhớ về những khi cuộc sống thật dịu dàng
Lúc đó, không ai khóc than trừ cành liễu
Hãy cố nhớ về những khi cuộc sống thật dịu dàng
Lúc đó, giấc mơ được giữ bên chiếc gối của bạn
Hãy cố nhớ về những khi cuộc sống thật dịu dàng
Lúc đó, tình yêu là than hồng đang rực cháy
Hãy cố nhớ về những khi cuộc sống thật dịu dàng
Sau đó hãy đuổi theo (đuổi theo), đuổi theo...

Sâu thẳm trong tháng chín, thật đẹp để gợi nhớ về
Mặc dù bạn biết đấy, tuyết vẫn theo sau
Sâu thẳm trong tháng chín, thật đẹp để gợi nhớ về
Không một vết đau, trái tim ta trống rỗng
Sâu thẳm trong tháng chín, thật đẹp để gợi nhớ về
Ngọn lửa của tháng chín đã làm bạn dịu êm
Sâu thẳm trong tháng chín, thật đẹp để gợi nhớ về
Sau đó hãy đuổi theo (đuổi theo), đuổi theo...

2 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
vuongtan 10-08-2011
Hãy cố nhớ về tiết trời tháng chín
Khi cuộc sống trôi thật chậm và rất dịu dàng
Hãy cố nhớ về tiết trời tháng chín
Khi ngọn cỏ thật xanh và hạt lúa chín vàng
Hãy cố nhớ về tiết trời tháng chín
Khi bạn còn thanh xuân và là một chàng trai non trẻ
Hãy cố nhớ về tiết trời tháng chín
Sau đó hãy đuổi theo (đuổi theo), đuổi theo...

Hãy cố nhớ về những khi cuộc sống thật dịu dàng
Lúc đó, không ai khóc than trừ cành liễu
Hãy cố nhớ về những khi cuộc sống thật dịu dàng
Lúc đó, giấc mơ được giữ bên chiếc gối của bạn
Hãy cố nhớ về những khi cuộc sống thật dịu dàng
Lúc đó, tình yêu là than hồng đang rực cháy
Hãy cố nhớ về những khi cuộc sống thật dịu dàng
Sau đó hãy đuổi theo (đuổi theo), đuổi theo...

Sâu thẳm trong tháng chín, thật đẹp để gợi nhớ về
Mặc dù bạn biết đấy, tuyết vẫn theo sau
Sâu thẳm trong tháng chín, thật đẹp để gợi nhớ về
Không một vết đau, trái tim ta trống rỗng
Sâu thẳm trong tháng chín, thật đẹp để gợi nhớ về
Ngọn lửa của tháng chín đã làm bạn dịu êm
Sâu thẳm trong tháng chín, thật đẹp để gợi nhớ về
Sau đó hãy đuổi theo (đuổi theo), đuổi theo...
...
azure_aware 26-05-2009
Một giai điệu ngọt ngào, một lời dịch nhẹ nhàng, mơn man như gió tháng chín...cảm ơn bạn vì đã mang lại cho mọi người những khoảnh khắc thật đẹp!
...
anhtrai_trau 09-11-2008
huhu ... nghe bài hát này làm mình nhớ anh trai quá! Anh trai ơi....!Mình đã nghe bài này rất nhìu lần mà chưa bao h thấy chán(hihi.. anh trai gửi cho mà). Giai điệu của nó thật tuyệt! Cảm ơn bạn đã post bài này!^_^
...
chopinnight 06-08-2008
Bài hát hay thật. Em thử nghe bài này của Park Hyun Boo hát xem nhé. Anh thấy hay hơn đó. Anh nghĩ "The fire of September made you mellow" nên dịch là "ngọn lửa của tháng chín đã làm bạn chín chắn" Đáng lẽ nên giữ nguyên lời bài hát là "sâu thẳm trong tháng 12" mới đúng, thời điểm kết thúc một năm cũ và chuẩn bị bước sang một năm mới, đó là lúc ta nên nhìn về quá khứ để biết ta đã nhận được và mất đi những gì...

Xem hết các bình luận