LỜI BÀI HÁT

nemo ...

You think you know me
And everything that you consider me
You think you know my name

You think you know me
And everything you get a chance to see
You think you know my face
You think you know my face

You think you see me
And everything that you consider me
You think I'm more than you

You think you see me
Like the way I'm strong and stand by you
I am fragile too, I am fragile too

Yeah, I will be fine
As the time goes by
It may hurt at nights
But I will be fine
I will be just fine

They think they know me
And everything that they consider me
They think I never cry

They are thinking
While they're making up their twisted lies
She won't mind, she is nice
She's as cold as ice

You think you see me
And everything that you consider me
You think I'm more than you

You think you see me
Like the way I'm strong and stand by you
But I am fragile too, I am fragile too
I am fragile too, I am fragile too
Just like you.

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Bạn nghĩ bạn biết tôi
Và mọi điều bạn lưu tâm ở tôi
Bạn nghĩ bạn biết tên tôi

Bạn nghĩ bạn biết tôi
Và mọi thứ bạn cố nắm lấy cơ hội để thấy
Bạn

Đăng nhập để xem tiếp

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Masquerade 22-11-2009
Tears in heaven trùng, em thay bài khác :D
...
hoatieunhi 29-06-2009
hi`! đã đổi lại cách xưng hô rồi ( theo iu cầu)^^"
...
hoangvac 18-08-2008
con ông ý rơi từ tầng 10 mẫy xuống....kinh hoàng với 1 người cha....
...
mariahcarey 18-08-2008
Hix, nhưng mà bạn Declan hát bài này lúc 14 tuổi thì làm sao mà có con được chứ =]] =]]
...
caodeptrai 28-07-2008
dịch giả sửa dùm em cái lời này anh thành con, em thành cha đi!! lúc em dịch em hok nghĩ đến!! nhưng nếu dịch vậy sẽ hay hơn! ok
...
mariahcarey 28-07-2008
Nên dịch là những giọt nước mắt trên thiên đường thì đúng hơn, chứ dịch là trong thiên đàng nghe không hợp. Và con nhiều chỗ dịch không được chuẩn. Anyway, nếu có thời gian mình sẽ dịch lại bài này, vì đây là bài hát mà mẹ mình rất thích :X
...
mariahcarey 28-07-2008
Ý quên, vì do bạn Declan hát nên không biết dịch thế nào cho phải. Bài hát Tears In Heaven được Eric sáng tác dành tặng con trai đã chết trẻ. Sau mất mát này, Eric đã rất đau khổ nhưng cũng chính sau thời kì này (hoặc có lẽ là nhờ đó) mà âm nhạc của Eric bước sang 1 giai đoạn mới tuyệt vời. Nếu là bản của Eric thì có thể dịch: Liệu con có còn nhớ tên cha không nếu cha gặp con nơi thiên đường? Liệu con có vẫn là cậu con trai bé bỏng của cha ngày nào khi cha được thấy con trên thiên đường. Nhưng Declan cover thì dịch có vẻ mất đi ý nghĩa hơn :T
...
mariahcarey 28-07-2008
Bài hát chỉ là Tears in heaven chứ không phải là Tears in the heaven. Đây là ca khúc Declan cover của nghệ sĩ Blues Rock nổi tiếng Eric Clapton. Đây là 1 ca khúc cover hay của Declan :D Để mình sửa lại cái tên vậy :D

Xem hết các bình luận