LỜI BÀI HÁT

nguyen ...

All I can ever be to you,
Is a darkness that we know,
And this regret I got accustomed to,
Once it was so right,
When we were at our high,
Waiting for you in the hotel at night,
I knew I hadn't met my match,
But every moment we could snatch,
I don't know why I got so attached,
It's my responsibility,
And you don't owe nothing to me,
But to walk away I have no capacity

He walks away,
The sun goes down,
He takes the day but I'm grown,
And in your grey, in this blue shade
My tears dry on their own,

I don't understand,
Why do I stress the man,
When there's so many bigger things at hand,
We could a never had it all,
We had to hit a wall,
So this is inevitable withdrawal,
Even if I stop wanting you,
A Perspective pushes true,
I'll be some next man's other woman soon,

How can I play myself again,
I should just be my own best friend,
Not fuck myself in the head with stupid men,

He walks away,
The sun goes down,
He takes the day but I'm grown,
And in your grey,
In this blue shade,
My tears dry on their own,

So we are history,
YOUR shadow covers me
The sky above,
A blaze only that lovers see

He walks away,
The sun goes down,
He takes the day but I'm grown,
And in your grey,
In this blue shade
My tears dry on their own,

I wish I could SAY no regrets,
And no emotional debts,
Cause as we kiss goodbye the sun sets,
So we are history,
Your shadow covers me,
The sky above a blaze that only lovers see,

He walks away,
The sun goes down,
He takes the day but I'm grown,
And in your grey,
In this blue Shade,
My tears dry on their own,

He walks away,
The sun goes down,
He takes the day but I'm grown,
And in your grey,
My deep shade,
My tears dry on their own

He walks away,
The sun goes down,
He takes the day but I\'m grown,
And in your grey,
My deep shade,
My tears dry.

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Anakin Skywalker Cập nhật: fatto / 02-08-2009...
Nước mắt sẽ tự khô đi

Tất cả những gì tôi có thể làm cho anh
Là một màn đêm mà chúng ta biết
Và điều đáng tiếc này thì tôi đã quá quen rồi
Có lần

Đăng nhập để xem tiếp

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Masquerade 02-08-2009
Ồ, 83 thì hơn anh Phát 1 tuổi -> anh phải gọi là chị chứ cô cái gì ^^ Mà hầu như những người có giọng lạ như thế hay ở Anh nhỉ. Mỹ người ta thích nhạc thị trường, giải trí là chủ yếu nên Soul & Jazz có vẻ ko thịnh hành ở đấy lắm ^^
...
TommyChan 02-08-2009
nghe zọg rùi nhìn người sao mò khác xa nhau wé hôm bửa koi "tự thú của 1 tín đồ shopping" nó phát bản rehab nghe hay tuyệt
...
huynhtanphat 02-08-2009
@TommyChan Bà gì^^, người ta sinh năm 83 thôi đó^^Anh cũng chỉ nghe được vài bài của cô này thôi.
...
Masquerade 02-08-2009
Anh biết cả Duffy ko? Cả Amy rồi Duffy và Scarlett giọng đều rất đặc biệt, có lẽ chỉ hợp với cái dòng Soul này ^^ Nói chung thể loại này nghe 1 lần ko thể thấm được đâu, cứ nghe nhiều nghe hoài mới thấy nó hay :D
...
TommyChan 02-08-2009
zọg Amy với Scarlett khá zốg nhau, vừa trầm vừa dày ai thíx lém mới mê đc thui anh nghe bài "back to black" cả thág trời mới bồ kết đc
...
Masquerade 02-08-2009
Amy trước kia em nghe cứ tưởng giọng đàn ông :| Ko xem clip là thôi, bó chiếu =.= Bây giờ nghe lại Rehab mới bắt đầu thích giọng Amy. Phải mỗi tội nghiện ngập quá, chứ ko thì đúng là tài năng lớn.
...
TommyChan 02-08-2009
zọg Amy nghe là lạ sao ý, fải khó khăn lém mới thíx đc zọg bà ta
...
huynhtanphat 02-08-2009
Vừa cập nhật lại thể loại.Amy thường hát Jazz-Soul
...
Air 02-08-2009
Rồi đó ,Air fix link mp3 rồi đấy
...
Alamanda 02-08-2009
Air ơi,kiếm hộ cái mp3 bài này, Ala cám ơn :D
...
TommyChan 02-08-2009
anh có bài thay nà, để anh tèn ten ha :D
...
Alamanda 02-08-2009
Chuyển tất cả rồi :D. Thay dc rồi :D
...
Air 01-08-2009
trùng mà sao bản dịch phụ lắm thế này nhỉ Ala coi như nào chuyển bản dịch phụ sang bên bài kia đi ha Để bài này cho đội quân nhà mình còn thay
...
MIKA_MIKA 16-07-2009
“… Đừng khóc, mọi chuyện sẽ ổn cả thôi Hãy nắm lấy tay mẹ thật chặt nhé con Mẹ sẽ bảo vệ con khỏi những điều xấu xa Đừng sợ hãi bởi mẹ sẽ luôn ở bên con…”
...
ngoanlam 08-03-2009
ờk , lời lịch của Sơn Bo$$ í , nhưng mà nghe hát vẫn hay hơn :X
...
nganot 30-01-2009
doc xong, minh` bong^~ cam tha^y tha^t buo^n`. Ban' dich cua' ban nao` cung~ hay ca', nhung do^i voi minh`, bai` hat' la` quan trong nha^t chu' ko phai' ai dich dung' la` gioi'.
...
pun2018 28-10-2008
trg film thỳ là tìh cảm mẹ con, nhưg có thể hỉu xa hơn 1 tí chứ
...
xaxkilloxax 10-10-2008
dịch sai tùm lum, mất cả ý nghĩa bài hát, đây là bài hát mẹ dành cho con mà, no comment T.T
...
Southern Sea 28-09-2008
bạn Neogel dịch bài này hay lắm...có điều đại từ xưng hô ở đây là mẹ & con ^^
...
cryintherain92 06-09-2008
ôi sao ko dịch ra tiếng V lun lại phải chép lại T.ANh nữa thế vậy?
...
azitnexin 31-08-2008
nhin` thg` nhoc' tren youtube va` doc cai' loi` dich thay' bun` cuoi` wa' :D
...
nam03 30-08-2008
o dau co' phim tarzan dau ma` phai? dich la` me con . Dung' la` may' thang` do hoi .Gioi? thi` dich di
...
booboo_0411 16-08-2008
dich nham? wa'? cai nay` noi' ve tinh me con ma`, phang kiu? j ki` zay? >"<
...
tunten 11-08-2008
cái này hình như nói về chủ đề gia đình chứ không phải là tình yêu!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!grừ!
...
hoa_boconganh_k2 15-07-2008
mình thì thấy như vậy là được rồi chúng ta có thể dịch thoát ra mà Is very wonderful còn ai muốn dịch thành mẹ con thì tự chuyển bài này không chỉ hay về phần nhạc mà phần lời và dịch cũng rất hay
...
dembuon050 06-06-2008
phil collins hat' la' you chu' co' phai? la' mother da^U?? ma' noi' la' sai? t
...
lucky9 30-04-2008
hix minh thay cam dong qua.nhung ma bai nay sao lai dich sai vay ne
...
nhokrobin 26-04-2008
bài này nếu dịch theo phyim Tarzan thì phải là mẹ và con mới đúng
...
huuduc 13-04-2008
Bạn dịch nhầm rồi,bài này trong bộ phim hoạt hình nổi tiếng Tarzan nói về tình mẫu tử của Tarzan và người mẹ khỉ chứ không phải yêu đương gì đâu

Xem hết các bình luận