One More Time, One More Chance - Yamazaki Masayoshi

1    | 17-09-2008 | 11169

LỜI BÀI HÁT

これ以上何を失えば 心は許させるの
どれ程の痛みならば もういちど君に会える
One more time 季節よ うつろわないで
One more time ふざけあった時間よ

くいちがう時はいつも 僕が先に折れたね
わがままな性格が なおさら愛しくさせた
One more chance 記憶に足を取られて
One more chance 次の場所を選べない

いつでも捜しているよ どっかに君の姿を
向いのホーム 路地裏の窓
こんなとこにいるはずもないのに
願いがもしも叶うなら 今すぐ君のもとへ
できないことは もう何もない
すべてかけて抱きしめてみせるよ

寂しさ紛らすだけなら 誰でもいいはずなのに
星が落ちそうな夜だから 自分をいつわれない
One more time 季節よ うつろわないで
One more time ふざけあった時間よ

いつでも捜しているよ どっかに君の姿を
交差点でも 夢の中でも
こんなとこにいるはずもないのに
奇跡がもしも起こるなら 今すぐ君にみせたい
新しい朝 これからの僕
言えなかった「好き」という言葉も

夏の想い出がまわる
ふいに消えた鼓動

いつでも捜しているよ どっかに君の姿を
明け方の街 桜木町で
こんなとこに来るはずもないのに
願いがもしも叶うなら 今すぐ君のもとへ
できないことは もう何もない
すべてかけて抱きしめてみせるよ

いつでも捜しているよ どっかに君の欠片を
旅先の店 新聞の隅
こんなとこにあるはずもないのに
奇跡がもしも起こるなら 今すぐ君に見せたい
新しい朝 これからの僕
言えなかった「好き」という言葉も

いつでも捜してしまう どっかに君の笑顔を
急行待ちの 踏切あたり
こんなとこにいるはずもないのに
命が繰り返すならば 何度も君のもとへ
欲しいものなど もう何もない
君のほかに大切なものなど

Romaji:

Koreijou nani wo ushinaeba kokoro wa yurusareru no
Dore hodo no itami naraba mou ichido kimi ni aeru
One more time kisetsu yo utsurowanaide
One more time fuzake atta jikan yo

Kuichigau toki wa itsumo boku ga saki ni oreta ne
Wagamama na seikaku ga naosara itoshiku saseta
One more chance kioku ni ashi wo torarete
One more chance tsugi no basho wo erabenai

Itsudemo sagashite iru yo dokka ni kimi no sugata wo
Mukai no HOOMU rojiura no mado
Konna toko ni iru hazu mo nai no ni
Negai ga moshimo kanau nara ima sugu kimi no moto e
Dekinai koto wa mou nanimo nai
Subete kakete dakishimete miseru yo

Sabishisa magirasu dake nara
Dare demo ii hazu na no ni
Hoshi ga ochisou na yoru dakara
Jibun wo itsuwarenai
One more time kisetsu yo utsurowanaide
One more time fuzake atta jikan yo

Itsudemo sagashite iru yo dokka ni kimi no sugata wo
Kousaten demo yume no naka demo
Konna toko ni iru hazu mo nai no ni
Kiseki ga moshimo okoru nara ima sugu kimi ni misetai
Atarashii asa korekara no boku
Ienakatta suki to iu kotoba mo

Natsu no omoide ga mawaru fui ni kieta kodou

Itsudemo sagashite iru yo dokka ni kimi no sugata wo
Akegata no machi sakuragichou de
Konna toko ni kuru hazu mo nai no ni
Negai ga moshimo kanau nara ima sugu kimi no moto e
Dekinai koto wa mou nanimo nai
Subete kakete dakishimete miseru yo

Itsudemo sagashite iru yo dokka ni kimi no kakera wo
Tabisaki no mise shinbun no sumi
Konna toko ni aru hazu mo nai no ni
Kiseki ga moshimo okoru nara ima sugu kimi ni misetai
Atarashii asa kore kara no boku
Ienakatta suki to iu kotoba mo

Itsu demo sagashite shimau dokka ni kimi no egao wo
Kyuukou machi no fumikiri atari
Konna toko ni iru hazu mo nai no ni
Inochi ga kurikaesu naraba nandomo kimi no moto e
Hoshii mono nado mou nanimo nai

Engtrans:

How much more do I have to lose, before my heart is forgiven?
How many more pains do I have to suffer, to meet you once again?
One more time, oh seasons, fade not
One more time, when we were messing around

Whenever we disagreed, I would always give in first
Your selfish nature made me love you even more
One more chance, the memories restrain my steps
One more chance, I cannot choose my next destination

I’m always searching, for your figure to appear somewhere
On the opposite platform, in the windows along the lane
Even though I know you couldn’t be at such a place
If my wish were to come true, I would be at your side right away
There would be nothing I couldn’t do
I would put everything on the line and hold you tight

If I just wanted to avoid loneliness, anybody would have been enough.
Because the night looks like the stars will fall, I cannot lie to myself.
One more time, oh seasons, fade not.
One more time, when we were messing around

I’m always searching, for your figure to appear somewhere
At a street crossing, in the midst of dreams
Even though I know you couldn’t be at such a place
If a miracle were to happen here, I would show you right away
The new morning, who I’ll be from now on
And the words I never said: “I love you.”

The memories of summer are revolving
The throbbing which suddenly disappeared

I’m always searching, for your figure to appear somewhere
At dawn on the streets, at Sakuragi-cho
Even though I know you couldn’t be at such a place
If my wish were to come true, I would be at your side right away
There would be nothing I couldn’t do
I would put everything on the line and hold you tight

I’m always searching, for fragments of you to appear somewhere
At a traveller’s store, in the corner of newspaper,
Even though I know you couldn’t be at such a place
If a miracle were to happen here, I would show you right away
The new morning, who I’ll be from now on
And the words I never said: “I love you.”

I always end up looking for your smile, to appear somewhere
At the railroad crossing, waiting for the express to pass
Even though I know you couldn’t be at such a place
If our lives could be repeated, I would be at your side every time
I would want nothing else
Besides you, nothing else matters...

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

tiny_clover Cập nhật: CrescentMoon / 20-01-2009...
Anh sẽ phải mất những gì để trái tim mình được tha thứ?
Sẽ phải khổ đau cho đến bao h để được gặp lại em?
Một lần nữa thôi, xin thời gian ngừng trôi.
Một lần nữa, nhưng giây phút vui đùa bên nhau...

Mỗi lần cãi nhau, anh luôn là người giảng hòa.
Sự ích kỷ của em càng làm em đáng yêu hơn
Một lần nữa, anh lại đắm chìm trong kỷ niệm
Một lần nữa, anh ko biết phải đi về đâu

Vẫn mãi kiếm tìm bóng hình em trong không trung.
Trong sân ga bên kia đường, trong khung cửa sau con hẻm. Dù biết em sẽ ko xuất hiện.
Nếu điều ước trở thành hiện thực, anh sẽ tới bên em ngay lúc này.
Anh sẽ làm bất cứ điều gì
Sẵn sàng từ bỏ tất cả chỉ để ôm lấy em và cho em thấy...

Dù bất cứ ai cũng có thể giúp anh quên đi nỗi cô đơn,
Nhưng một vì sao đang sa xuống từ bầu trời đêm,
Anh sẽ ko lừa dối chính mình.
Một lần nữa xin thời gian ngừng trôi.
Một lần nữa, những phút giây vui đùa bên nhau.

Vẫn mãi kiếm tìm bóng hình em trong không trung.
Nơi ngã tư đường, hay cả trong những giấc mơ.
Dù biết em sẽ ko xuất hiện.
Nếu điều ước trở thành hiện thực, anh sẽ cho em thấy, Ánh sáng của ngày mới và một con người mới,
Và chữ "yêu" mà anh ko nói nên lời.

Những ký ức từ mùa Hè đó đang tràn về.
Nỗi bồi hồi chợt tan biến.

Vẫn mãi kiếm tìm bóng hình em trong không trung.
Trên những con đường bình minh rạng rỡ, ở ga Sakuragi
Dù biết em sẽ ko xuất hiện.
Nếu điều ước trở thành hiện thực, anh sẽ tới bên em ngay lúc này.
Anh sẽ làm bất cứ điều j,
Sẵn sàng từ bỏ tất cả chỉ để ôm lấy em và cho em thấy.

Vẫn mãi kiếm tìm hương thơm từ em trong không trung. Trong cửa hàng ven đường, hay trên những góc báo.
Dù biết em sẽ ko xuất hiện.
Nếu điều ước trở thành hiện thực, anh sẽ cho em thấy, Ánh sáng của ngày mới và một con người mới,
Và chữ "yêu" mà anh ko nói nên lời

Vẫn mãi kiếm tìm nụ cười của em trong không trung.
Bên cạnh đường tàu, chờ đợi chuyến tàu tốc hành lướt qua
Dù biết em sẽ ko xuất hiện.
Nếu được trở lại quá khứ, anh sẽ luôn ở bên em,
Anh sẽ ko muốn gì hơn,
Ngoài em ra, anh ko cần gì khác...

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
ken123456sharunai 14-11-2017
bộ phim không có gì đáng nhớ
mỗi tội không thể nào quên
...
Lucifer 24-12-2010
Đáng lẽ ra ta không bao giờ được đụng vào những anime mang tầm thiên thể như thế này :-s Xem xong đọng lại mỗi cái animation, phục thật, đẹp thế. Kiểu mình hơi bị não rỗng mà cũng ham hố cái bộ này r ngáp lên ngáp xuống và cuối cùng là cứ wat đà héo i đát :-s Bài này nhạc hay, lời hay, mỗi tội giọng ông hát chính thì ứ hay =.="
...
Koa_chan 01-08-2009
Tớ từng nghe bài này rồi, nhạc anime "Byosoku 5cm" - nó thật hợp với câu chuyện đó, có cảm tưởng người con trai trong bài hát cứ mãi chờ đợi vô vọng người con gái mình yêu, cứ mãi kiếm tìm ảo ảnh. Thực sự bài hát rất cảm động và da diết.
...
amie_luvhy 24-05-2009
thích bài này , nhạc phim của "Byousoku 5 centimeter" ... 1 chuyện tình buồn ...
...
CrescentMoon 14-01-2009
Sakuragi-cho: tên một trong những ga cổ nhất ở Nhật, tên có nghĩa là "cây anh đào"

Xem hết các bình luận

Hello
733,213 lượt xem