Lời Việt của bài này có tựa : Xa em rồi .

LỜI BÀI HÁT

lares ...

Je la connais depuis longtemps
Et moi je l'aime .
Mais elle est encore une enfant
C'est mon problème .
Pourtant elle m'a dit un jour
Que j'étais son premier amour
Oui mais elle a que dix sept ans
Elle est plus douce qu'un printemps.

Sans elle mon coeur s'ennuie
Près d'elle tout me sourit
Sans elle mes jours sont gris
C'est elle qui est ma vie .
Sans elle j'ai le coeur lourd
Je l'aime et pour toujours
Près d'elle je suis si bien
Sans elle je ne suis rien.

Je voudrais parfois lui parler
Mais, que lui dire
Que je veux vivre a ses côtés
La voir sourire.
Oui chanter des chansons d'amour
Dire que je l'aimerai toujours.
Ses mots que j'ai pensé cent fois
Mais que je garde au fond de moi.

---------- Eng Trans ----------

Without her

I know her for such a long time
And I love her,
But she is again a child
It is my problem.
Yet she told me one day
That I was her first love.
Yes, for the past seventeen years.
Oh, She is softer than the spring.

Without her my heart gets wasted
Close to her all smiles are mine
Without her my days are gray
It is her that is my life
Without her I have the heavy heart
I love her now and forever
Close to her I am so well
Without her I am nothing

I would sometimes want to speak to her
But, that to tell her
That I want to live inside her
To see her, to give her smiles
Yes to sing songs of love
To say that I will always love her.
Time over time i ve thought of what she said
And I keep that in the bottom of my heart

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Oll...
Thời gian dài tôi đã nhận ra
rằng tôi đây đã yêu nàng
Nhưng ngày ấy nàng còn bé bỏng
nỗi sầu muộn của tôi
Rồi một ngày nàng bày tỏ cùng
rằng chính

Đăng nhập để xem tiếp

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận