Yan Yu Meng Meng [Gió mưa mịt mù] - VicKi Zhao - Triệu Vy

1    | 07-01-2009 | 27019

nhạc fim " tân dòng sông ly biệt" :D do chị Én Triệu Vy hát:x tớ dịch theo bản TQ chứ k phải bản Eng nhé:|

LỜI BÀI HÁT

YÊN VŨ MÔNG MÔNG

烟雨蒙蒙 (Yan yu meng meng)
我最怕 最怕 wo zui pa zui pa
烟雨蒙蒙 yan yu meng meng
看不清看不清 kan bu qing kan bu qing
你的身影 ni de shen ying
我曾轻曾轻 wo ceng qing wo ceng qing
对天呼唤 dui tian hu huan
天在哭 我在哭 tian zai ku wo zai ku
你在何处 ni zai he chu
往事一幕幕 wuang shi yi mumu
伤心一幕幕 shang xin yi mumu
你的眼光 你的笑 ni de yan guang ni de xiao
伴我今日孤独 ban wo jin ri gudu
烟雨一重重 yan yu yi zhong zhong
山水一重重 shan shui yi zhong zhong
你的叮咛你的泪 ni de dingning ni de lei
是我心中 最痛 shi wo xin zhong zui tong
我最怕我最怕 wo zui pa wo zui pa
烟雨蒙蒙 yan yu meng meng
还记得 风雨里 haijide feng yu li
和你相逢 he ni xiang feng
早知道 早知道 zao zhi dao zao zhi dao
如此匆匆ruci cong cong
又何必 又何必 you he bi youhebi
和你相逢 he ni xiang feng
往事一幕幕 wuang shi yi mumu
伤心一幕幕 shang xin yi mumu
你的眼光你的笑 ni de dingning ni de lei
伴我今日孤独 ban wo jin ri gudu
烟雨一重重 yan yu yi zhong zhong
山水一重重 shan shui yi zhong zhong
你的叮咛你的泪 ni de dingning de lei
是我心中 最痛 shi wo xin zhong zui tong

lyric Eng

Amidst the Rain
What I fear most fear
Amidst the Rain
Blind can not see
Your shadow
I have had light light
Calling on the day
Days in tears I cry
Where you
Past scenes
Sad scenes
Your vision of your smile
Today, with my loneliness
Amidst a lot
Landscape a lot
Exhort you to your tears
Is the most pain in my heart
I am afraid I am afraid
Amidst the Rain
Still remember where wind and rain
And you meet
Know as early as early to know
So hurry
Why why
And you meet
Past scenes
Sad scenes
Your vision of your smile
Today, with my loneliness
Amidst a lot
Landscape a lot
Exhort you to your tears
Is the most pain in my heart

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

lazycat Cập nhật: Oll / 09-01-2009...
Gió mưa mịt mù

Em sợ nhất đó là khi trời mưa gió mịt mù
khi đó em không thể nhìn thấy rõ được hình bóng anh.
Lời than van của em đã thấu tới cả trời xanh,
trời cũng khóc ,
em cũng khóc
mà anh hiện giờ ở nơi đâu?
những chuyện đã xảy ra,
những gì đau thương trong tim em giờ như là một màn kịch.
Ánh mắt của anh ,
nụ cười của anh giờ đeo bám em trong nỗi cô độc này
Trời mưa khói mịt mùng ,
Núi sông thì trùng điệp,
những lời dặn dò của anh,
những giọt nước mắt của anh là nỗi đau khổ tột cùng trong lòng em mang.
Em sợ nhất đó là khi trời mưa gió mịt mùng ,
em vẫn nhớ hôm nào cũng trong mưa gió này em được thấy lại anh
Dẫu biết rằng hà tất phải vội vã
nhưng em vẫn mong được cùng anh
tương phùng dưới mưa .......

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
hoadaonomuon 29-05-2009
Lazycat, xiexie ni Ni zhidao "Zai na yao yuan de di fang" ma? Ke yi fanyi zhe changge gei women ting yi ting?
...
Phatht 28-03-2009
thik ss Vy :x bài này bùn...
...
Oll 09-01-2009
Lazycat giỏi quá .. bít tiếng Hoa, bữa nào giúp Oll dịch mấy bài yêu cầu có tiếng Hoa nhen ..

Xem hết các bình luận