Vừa qua, công chúa nhạc Pop của Châu Á đã cho ra mắt single tiếng Nhật mới toe của mình mang tên : “Eien (Forever)”. Nằm trong CD single gồm 3 tracks dự định lên kệ 18/2 tới đây, “Eien” đang khiến không chỉ fans Nhật mà hàng ngàn fans của BoA trên toàn thế giới điên đảo. Với giai điệu dễ nghe dễ ngấm, sự hòa âm chuẩn không cần chỉnh và giọng ca của “Best of Asia” đã và đang mê hoặc fans suốt 8 năm nay, “Eien” không hề tốn công sức để hạ gục người nghe ngay từ lần đầu click Play.



Trong CD single tiếng Nhật sắp xuất xưởng này, được biết BoA sẽ bắt tay cùng hai gà nhà nổi tiếng khác của Avex là Maki Goto và Shinichi Osawa (Mondo Grosso). Hai ca khúc còn lại trong CD là “Believe in LOVE” và một track nữa chưa rõ tên tuổi đang rất gây tò mò cho fans. Ngoài ra, một siêu phẩm khác “made in BoA” cũng đang được fans săn không kém đó là “BEST” - album tổng hợp các hits đỉnh tiếng Nhật từ trước đến nay của cô công chúa Châu Á. Fans có 3 phiên bản để lựa chọn: 1CD, 2CD, 2CD + 2DVD.

Điều đặc biệt là Greatest hits album này sẽ không chỉ bao gồm các ca khúc tiếng Nhật hay nhất của BoA mà sẽ có cả debut album tiếng Anh sắp ra mắt trong CD2, không quên bonus một số track mới/remake như “Eien”, “MerryChri”, “VALENTI”… Còn DVD là tất cả các MV từ sau “DO THE MOTION” cùng “Eat You Up” và hậu trường quay video này tại Mỹ.

LỜI BÀI HÁT

I'm sure my finger is only here
for softly touching your cheek
only for touching it

I'm sure the shining moon is only here
for me and you to forever look up at
it was only for us to look up at

Whenever I felt down
you were always by my side
You always smiled for me
but now you're gone

From the palms of my hands
my sadness pours out in large drops, "My Love"
Tonight in this town
I think I'm the one who is crying the most

Because you loved me
I could become who I am now
Wind that carries time,
Somehow, bring back the eternity from that day
Bye Bye Bye...
Why did you say bye bye bye

Back then, there was that song we always listened to
It came on while we were standing at the corner
We shared our earphones together

Then you'd suddenly pull away
and the earphone would come out of my ear
and I pretended to get mad

Our eyes would meet suddenly
and our lips pressed together
You said you would always protect me

I gently reach up at the navy blue sky
I feel like my heart is about to burst
Just hold me, just one more time

If I could have been honest that time
This never would have happened
When I wake up, everything will be a dream
And then you'll say jokingly
Bye Bye Bye
Why did you say bye bye bye

I was looking absent-mindedly at the people on the street
while walking with you, the rows of platanus trees
You said make pasta for me next time
and let's go on a trip together next year
and that you'd always protect me, but..

From the palms of my hands
my sadness poors out in large drops, "My Love"
Tonight in this town
I think I'm the one who is crying the most

Because you loved me
I could become who I am now
Wind that carries time,
Somehow, bring back the eternity from that day

I gently reach up at the navy blue sky
I feel like my heart is about to burst
Just hold me, just one more time

If I could have been honest that time
This never would have happened
When I wake up, everything will be a dream
And then you'll say jokingly
Bye Bye Bye
Why did you say bye bye bye

---------------------------
"Eien"

Watashi no yubi wa kitto
kimi no hoho ni sotto
fureru tame dake ni atte
fureru tame dake ni atte

kagayaku tsuki wa kitto
kimi to isshoni zutto
miageru tame dake ni atte
miageru tame daki ni attano

kujikesou na toki ni itsumo tonari ni ite
waratte kureta kimi wa mou inai nda

poroporo te no hira kara koboreru kanashimi My Love
konya kono machi de tabun watashi ga ichiban naiteiru

kimi ni aisareta kara watashi wa watashi ni nareta
toki wo hakobu kaze yo douka ano hi no eien wo kaeshite
Bye Bye Bye...
Why did you say bye bye bye..


Ano koro futari itsumo kiiteta kyoku ga
futo machikado ni nagareteru
iyafon katahou zutsu de
kimi ga totsuzen tsuyoku hipparu kara ne
chotto mimi kara hazurechatte
watashi ga okoru to fuzakete

fui ni kimi to me ga atte kuchibiru wo kasaneta
zutto watashi wo mamoru tte itta noni

Neibii buruu no sora sotto te wo nobashite miru
harisakersou na mune mou ichido tada dakishimete

ano toki sunao ni nareba konna koto ni naranakatta
mezametara subete ga yume de atteyo
soshite mata fuzakete
Bye Bye Bye..
Why did you say bye bye bye....

Michi iku hito wo bonyari miteita
kimi to aruita puratanasu namiki
kondo pasuta tsukutte tte
rainenn ryokou shiyou tte
zutto watashi wo mamoru tte itta noni

poroporo te no hira kara koboreru kanashimi My Love
konya kono machi de tabun watashi ga ichiban naiteiru

kimi ni aisareta kara watashi wa watashi ni nareta
toki wo hakobu kaze yo douka ano hi no eien wo

Neibii buruu no sora sotto te wo nobashite miru
harisakersou na mune mou ichido tada dakishimete

ano toki sunao ni nareba konna koto ni naranakatta
mezametara subete ga yume de atteyo
soshite mata fuzakete
Bye Bye Bye..
Why did you say bye bye bye...

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Em chắc ngón tay em chỉ ở đây
Để chạm vào má anh thật mềm mại
Chỉ để chạm vào nó

Em chắc ánh trăng chỉ ở đây
Để em và anh ngước nhìn lên trăng
Chỉ để cho chúng mình ngắm trăng...

Bất cứ khi nào em thấy buồn
Anh luôn ở bên em
Anh luôn cười với em
Nhưng giờ sao anh lại ra đi

Từ hai lòng bàn tay em
Em buồn bã rơi giọt buồn, "Tình yêu của em"
Đêm nay trong khu phố này
Em nghĩ em là một người mà khóc nhiều nhất

Bởi vì anh đã yêu em
Em đã có thể trở nên em là ai bây giờ
Gió mà mang thời gian
Bằng cách nào đó, lại mang trở lại khoảng thời gian vô tận từ ngày đó
Tạm biệt
Tại sao anh lại nói tạm biệt

Quay lại sau đó, đã có bài hát mà chúng mình luôn nghe
Nó đến trong khi chúng mình đang đứng ở một góc
Chúng mình cùng chia sẻ với nhau tai nghe

Sau đó, anh đột ngột gỡ ra
Và tai nghe rớt khỏi vành tai em
Và em đã giả vờ tức giận

Ánh mắt chúng mình bất ngờ gặp nhau
Và làn môi chúng mình cùng mím chặt
Anh nói anh sẽ mãi che chở em

Em nhẹ nhàng với tay lên bầu trời xanh
Em cảm thấy trái tim em như vỡ tan
Chỉ ôm em, thật chặt, chỉ một lần nữa thôi

Nếu em đã được chân thật thời gian đó
Thì điều này không bao giờ đã xảy ra
Khi em mở mắt, mọi thứ sẽ là một giấc mộng
Và sau đó anh sẽ nói đùa
"Tạm biệt"
Tại sao anh lại nói tạm biệt

Em đã nhìn một cách lơ đãng những người trên đường phố
Trong khi đang đi với anh, những hàng cây bên đường
Anh nói làm mì trộn cho em vào lần tới
Và để cho chuyến đi nghỉ cùng nhau trong năm tới
Và rằng anh muốn mãi bảo vệ em, nhưng ..

Từ hai lòng bàn tay em
Em buồn bã rơi giọt buồn, "Tình yêu của em"
Đêm nay trong khu phố này
Em nghĩ em là một người mà khóc nhiều nhất

Bởi vì anh đã yêu em
Em đã có thể trở nên em là ai bây giờ
Gió mà mang thời gian
Bằng cách nào đó, lại mang trở lại khoảng thời gian vô tận từ ngày đó
Tạm biệt
Tại sao anh lại nói tạm biệt

Em nhẹ nhàng với tay lên bầu trời xanh
Em cảm thấy trái tim em như vỡ tan
Chỉ ôm em, thật chặt, chỉ một lần nữa thôi

Nếu em đã được chân thật thời gian đó
Thì điều này không bao giờ đã xảy ra
Khi em mở mắt, mọi thứ sẽ là một giấc mộng
Và sau đó anh sẽ nói đùa
"Tạm biệt"
Tại sao anh lại nói tạm biệt

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
ba hung 08-04-2011
tự nhiên nghe lại hay man rợ
...
hanghyo 08-04-2011
bài này hay đấy chứ , vũ đạo khá phù hợp vs tiết tấu đấy chứ. ko chê vào đâu dc. hjjhjjjhjj
...
shanemc 22-10-2009
bài này BoA poping lẹp gần chết hjz hjz
...
ba hung 19-02-2009
Ừ, hay nhưng MV tự nhiện có mấy cảnh nhảy tuy đẹp nhưng ko hợp, bài nì MV phải chi dịu dàng thì hay hơn
...
ba hung 20-01-2009
Thanks anh Wet nha, em sửa rùi
...
Wet Grass 20-01-2009
Anh có xem sơ qua, cũng được. Nhưng mà có vài điểm chưa hoàn toàn chính xác, như mấy câu đầu, "mặt trăng là để chúng ta nhìn lên (trăng)" chứ không phải để "chúng ta nhìn nhau". Rồi cái câu anh dịch cho em đó, "giọt buồn" chứ không phải "giọt nước mắt", giọt buồn nghe thi vị hơn mà, nên giữ nguyên gốc. Pasta hả: món mì ăn với nước sốt đó (dịch mì trộn cũng được).
...
ba hung 20-01-2009
pasta*: Em hok bik có đúng chính tả hok nữa, tìm hok có trong từ điển, nên em dịch theo nghĩa là một món ăn

Xem hết các bình luận

Hello
733,213 lượt xem