Xin nhờ các bạn dịch hộ mình ca khúc này nhé !

LỜI BÀI HÁT

winter's city side
crystal bits of snowflakes all around my head and in the wind
i had no illusions
that i'd ever find a glimps of summer's heatwaves in your eyes
you did what you did to me, now it's history i see
here's my comeback on the road again
things will happen while they can
i will wait here for my man tonight, it's easy when your big in japan

when your big in japan, tonight
big in japan, be tight, big in japan where the eastern sea's so blue
big in japan, alright, pay, then i'll sleep by your side
things are easy when you're big in japan, when you're big in japan

neon on my naked skin
passing silhouettes of strange illuminated mannequins
shall i stay here at the zoo
or shall i go and change my point of view for other ugly scenes
you did what you did to me, now it's history i see...
things will happen while they can
i will wait here for my man tonight, it's easy when you're big in japan

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Phía thành phố của mùa đông
Những đốm pha lê tuyết quanh đầu tôi và tung bay trong gió
Tôi không có những ảo ảnh
Rằng tôi có bao giờ nhận thấy một ý niệm về những đợt nóng mùa hè trong mắt em
Em đã làm điều đó với tôi, giờ thì tôi thấy nó đã là quá khứ
Tôi lại trở về con đường đó nữa đây
Mọi thứ sẽ diễn ra như là chúng có thể
Đêm nay, tôi sẽ chờ người bán hàng trắng ở đây, thật dễ khi mà bụt chùa nhà không thiêng

Khi em ngon lành ở chỗ khác, đêm nay
Ngon lành ở chỗ khác, cố lên, ngon lành tại Nhật Bản, nơi mà biển phương đông xanh thẳm (1)
Ngon lành ở chỗ khác, ừ, trả tiền đi, rồi tôi sẽ ngủ cạnh em
Mọi thứ thật dễ khi em ngon lành ở chỗ khác

Ánh đèn huỳnh quang chiếu trên làn tra trần trụi của tôi
Những chiếc bóng lướt qua của những con hình nhân rực rỡ lạ lẫm
Tôi có nên ở đây, tại Sở thú (2)
Hay là tôi sẽ đi và thay đổi quan điểm thành một viễn cảnh tồi tệ khác
Em đã làm điều đó với tôi, giờ thì tôi thấy nó đã là quá khứ
Mọi thứ sẽ diễn ra như là chúng có thể
Đêm nay, tôi sẽ chờ người bán hàng trắng ở đây, thật dễ khi mà em ngon lành ở chỗ khác

---
(1): "Big In Japan" là tên một nhóm nhạc punk xuất phát tại Liverpool, Anh. Ban nhạc được biết đến nhiều không phải bởi nhạc của nhóm mà bởi những thành công sau khi tách nhóm của các thành viên của nó. Thành ngữ "big in Japan" được sử dụng như một lời mỉa mai, là lời tự an ủi, "ngon lành ở chỗ khác", "bụt chùa nhà không thiêng", có thể bạn không thành công trong môi trường của mình nhưng sẽ thành công ở một nơi nào khác.
(2): "Berlin Station Zoo" (Sở thú Trạm Berlin) là nơi dân nghiện tụ tập, mua bán, hút chích.

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Skar9x 09-12-2009
thanks nhiều, hoá ra lời bài này là vậy
...
aoegamer 15-02-2009
Em cám ơn anh Wet Grass ! Giờ mới hiểu hết bài này..
...
aoegamer 14-02-2009
Trời ! Anh ăn muộn thế . em cứ nghĩ bài này bị xoá rồi =_=. Bài này bạn thân em nhờ dịch giúp em với ! em Aoegamer. Em muốn nhờ các anh dịch hộ bài legend of steel nữa( em có lời rồi) nhưng chưa có link nên để lúc khác vậy !

Xem hết các bình luận