In The Halls Of Awaiting - Insomnium

1    | 31-03-2009 | 4451

Không thông tin gì vì bài này không phải do mình đăng và muốn dịch !!!

LỜI BÀI HÁT

Evening full of grandeur, skies tinged with red
Mountains crowned with crimson, treetops with scarlet blaze
As the dusk is falling, night settles in
Stars slowly come out, moon glides skywards
...Still cheerless is in my soul, my heart filled with cares...

Longing for the misty shores, weather-beaten strands so poor
Where the weeping sky archs over water calm
Pining for primeval woods, murky shade of leafy roof
Where the silent trees arch over our path

Do you walk in mourning, still wear the grief
Raiment of sorrow, remembrance of me
Through the years of bleakness, winters of bitter cold
Will you not forget me, forsake my soul
...Low-spirited is my song, downhearted my tune...

Beyond enchanted sea, wistful is my sleep
Darkness by my side, through the dreary night
Will you follow me, through eternity
To another world, to the quiet halls

I've lost my way in the dark, strayed apart from my love
I've faced the demons of might, passed away into shades

Long are lonely years, slowly pass these days
In undying land, in the divine light
Where I wait...in the dark

The black of the night turns to dusk of the dawn
Through the mist now shines the fairest light of all
The caress I've waited for eternity
Into the shades, together we fade

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Hoàng hôn ngập tràn sự oai hùng, và bầu trời nhuốm đậm màu đỏ chói
Vầng núi cao rực lên sắc đỏ thẫm, với ngọn cây lóe lên ánh lửa thiêng
Vào khi bóng tối dần buông xuống, màn đêm chễm trệ ngồi lên trên
Ngàn vạn tinh tú dần hiện ra, cùng vầng trăng sáng lướt lên bầu trời
Vẫn đó nỗi u sầu trong hồn. trái tim ta bị lấp đầy bởi sự lo âu.

Nỗi khát khao đến vùng biển mù sương, một bờ biển lộng gió thật hoang vắng
Một nơi mà vòm trời tuôn lệ trên những mặt hồ bình yên
Quay trở về với những cánh rừng nguyên sơ, bóng đêm mờ mịt của những mái lá
Tại nơi mà những vòm cây tĩnh lặng trên con đường mòn của đôi ta.

Liệu em có muốn đi trong một đám ma, mà vẫn mang theo mình nỗi buồn đau
Với bộ y phục tang lễ, để tưởng niệm tới tôi
Qua những năm tháng trống trải đầy lạnh lẽo
Liệu em có nhớ đến tôi, hay lại bỏ quên cái tâm hồn này
Sự chán nản chính là bài hát của tôi, còn sự thất vọng, đó là giai điệu của tôi đấy.

Phía sau những bãi biển huyền diệu kia, là sự thèm khát một giấc ngủ
Bóng tối kề bên tôi, xuyên qua màn đêm ảm đạm
Liệu em có theo tôi. vĩnh viễn cuộc đời này
Tới một thế giới mới, một lâu đài hoang vu.

Ta đã đánh mất bản thân mình trong bóng tối. lạc mất một bên về tình yêu
Ta đã đối mặt con quỉ dữ của sức mạnh, đưa nó vào sâu trong bóng tối.

Sau đằng đẵng năm trời sống cô đơn, ngày qua ngày thật chậm rãi
Tại một vùng đất bất diệt, trong ánh sáng thiêng
Tại nơi mà tôi chờ đợi trong bóng tối.

Màu đen của màn đêm giờ trở thành bóng tối lúc rạng sáng
Qua màn sương mờ giờ là sự tỏa sáng của ánh hào quang lên vạn vật
Một sự âu yếm mà ta đã chờ đợi vĩnh hằng
Vào trong bóng tối, chúng ta cùng úa tàn.

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Wet Grass 09-04-2009
À, là Oll ý kiến cái vụ em cho "Thông tin thêm về ca khúc" mang tính hơi... Không thể tưởng tượng được đây là bản dịch của MyFanIsUUUU, có một cái gì đó, một cái gì đó rất khác, rất không phải là MyFanIsUUUU.
...
Marcis 08-04-2009
nói thế đúng là làm ng` ta chẳng hiểu gì thật !
...
Oll 07-04-2009
đã nhắn cho em này đổi bài, nếu không BTV sẽ đổi bài tùy ý, mà chả thý trả lời trả vốn gì cả .. em làm Oll phải động thủ !
...
cRazy 07-04-2009
A, còn thiếu câu "Stars slowly come out, moon glides skywards" kìa.
...
cRazy 07-04-2009
Hehehe, điểm 10 cho chất lượng. Bạn dịch hay mà. Có bị lộn ở chổ "I've faced the demon of might...", "đối mặt" chứ hổng phải "tránh mặt". Bài này mà nghe lúc giữa khuya thì có mà chết vì sướng. Ôi, đời người một kiếp trầm luân, mịt mù bể khổ biết đâu là nhà, hexhex.
...
MyFanIsUUUU 07-04-2009
Lần đầu tiên mình dịch nhạc rock, các bạn xem thử xem có chỗ nào chưa đạt thì nhắc mình nhé, mình dịch kém lắm :)
...
MyFanIsUUUU 31-03-2009
Bài này mình up nhầm link của Sarah Corner, nếu bạn nào muốn nghe chị Myta hát thì vào phần thư mục link và ấn vào chỗ nhaccuatui nhé !

Xem hết các bình luận

Cry
5,384 lượt xem