Guilty Pleasure ở Mỹ thì FLop nhưng bên Châu Âu thì Hot lắm . sàn thời trang nào cũng có nhạc nền của Ash . nhất là Crank It Up . Nói chung Ash là số 1 . không scandal . hát hay . với lại mình khẳng định 1 câu . ASH đẹp như 1 hoa hậu . ( ít nhất là đẹp đối với tui ) tự hào là Fans của Ash ! cái lũ cống 14 nói thì kệ nó . nhìn 4 chiều Ash đều đẹp !
em hơm nói bạn deathlock đâu mờ :-j, vừa nãy vào một cái topic có tin về Ash trên kênh 14 thì có đứa kiu là ghét Ash, Ash càng ngày càng xấu (ức chế, mà dù sao thì kon nhõ đó cũng là fan của Van, có lẽ tại thếy nhìu ng yêu Ash hơn Van nên kiu vậy:| )
Đâu có, bạn deathlock thắc mắc US sao ko thích Ash chứ có kiu ghét đâu à ^^
@deathlock: ở US người ta chuộng âm nhạc có cá tính, phong cách riêng, càng độc càng tốt (điển hình là bà Gà Gà đó). Có lẽ ss Ash vẫn bị họ coi như 1 Disney girl nên ko mấy để ý, huhuhuhu :((:((:((
pé Kute thân mến . Cho Rin góp ý đc ko .
"Up above the surface I was just a perfect child
But underneath it all I was craving to be wild
Dont you judge by the cover its so far from what you see
.. "
Rin nghĩ " Ngoài mặt tôi được xem là một đứa trẻ ngoan .
Nhưng bên trong hết thảy tôi đang khát khao được tự do phóng túng .
Đừng phán đoán vẻ bề ngoài bạn thấy . Bạn chưa thật sự hiểu hết đâu .. "
Act out Rin lại nghĩ nên dịch là "chứng minh bằng hành động ." nghĩa là một hành động muốn thực hiện từ lâu . H thì có cơ hội để bùng nổ ..
"Lifes too short just to do what youre told, Im acting out .."
" Cuộc sống chẳng có bao lâu đâu, hãy thực hiện những điều bạn nói ra, tôi sẽ chứng minh nó bằng hành động đây ."
Và những ý trên cũng chỉ là ý kiến riêng của Rin ^.^ Dịch thoát đấy ..
@deathlock: ở US người ta chuộng âm nhạc có cá tính, phong cách riêng, càng độc càng tốt (điển hình là bà Gà Gà đó). Có lẽ ss Ash vẫn bị họ coi như 1 Disney girl nên ko mấy để ý, huhuhuhu :((:((:((
"Up above the surface I was just a perfect child
But underneath it all I was craving to be wild
Dont you judge by the cover its so far from what you see
.. "
Rin nghĩ " Ngoài mặt tôi được xem là một đứa trẻ ngoan .
Nhưng bên trong hết thảy tôi đang khát khao được tự do phóng túng .
Đừng phán đoán vẻ bề ngoài bạn thấy . Bạn chưa thật sự hiểu hết đâu .. "
Act out Rin lại nghĩ nên dịch là "chứng minh bằng hành động ." nghĩa là một hành động muốn thực hiện từ lâu . H thì có cơ hội để bùng nổ ..
"Lifes too short just to do what youre told, Im acting out .."
" Cuộc sống chẳng có bao lâu đâu, hãy thực hiện những điều bạn nói ra, tôi sẽ chứng minh nó bằng hành động đây ."
Và những ý trên cũng chỉ là ý kiến riêng của Rin ^.^ Dịch thoát đấy ..
Mọi người chiếu cố nhé !