Xem tất cả cảm nhận loidich11032

19 cảm nhận của thành viên

...
snow_winter 11-06-2011
bai hat hat that day, binh thuong nghe thoi cung thay rat da diet roi, neu co chut chuyen buon ma nghe chac muon khoc luon qua.
...
chungyen95 11-10-2009
mình cảm thấy thanhngahpvn dịch đúng hơn bởi vì trên bản tiếng Nhật có những từ tommychan nói như mưa, bàn tay, hoa hồng , tản đá
...
pwz_rqs 08-07-2009
@hoangtrang7: thế à! Uh thì dân online với nhau mà. Làm sao mà cùng quan điểm với nhau ở mọi vấn đề được, cãi nhau là đúng rùi ^^ nhưng không sao! Vui là chính!
...
hoangtrang7 08-07-2009
@pwz_rqs : em có cảm giác như đang moi móc và mỉa mai nhau ý.. hzay`.... :(
...
pwz_rqs 08-07-2009
@hoangtrang7: Như thế nào cơ! Anh thấy vui ấy chứ :)
...
hoangtrang7 08-07-2009
hjx... LD mà như thế này wai` thì bùn lắm :(
...
huynhtanphat 08-07-2009
@thanhngahpvn Nếu bạn có lòng tự trọng và tự ái đến như thế, thì tại sao khi post bản nhạc này bạn không chú thích là "bản dịch sưu tầm?" Đợi đến khi mình hỏi thì bạn mới nói là của một người bạn dịch giùm? Bạn không cần phải bức xúc như thế, chỉ mong bạn, khi post bài, nếu là bản dịch bạn sưu tầm được, thì làm ơn chú thích nhé.Nếu không biết nguồn ở đâu thì ghi "bản dịch sưu tầm" cũng được mà?
...
pwz_rqs 08-07-2009
Bài hát nghe hay nhẩy :)
...
thanhngahpvn 08-07-2009
. . . (- mình sửa cmt theo yêu cầu của bạn Nga - pwz)
...
thanhngahpvn 08-07-2009
Chưa thấy ai điêu như huynhtanphat, mình cm cho bạn ở yahoo và mong bạn xem lại là của ai dịch sợ bạn mình cũng search, vậy mà lại kêu là mình ko cm. Hjx.
...
huynhtanphat 05-07-2009
@thanhngahpvn Về bản dịch trước đây của bạn, mình xem trên web site http://vnl4m.wordpress.com/category/anime/hang-ghibli/gedo-senki/, có một bản dịch giống hệt của bạn, do thành viên "Potato" dịch.Mình đã comment để bạn vô trả lời cho mình biết, nhưng mãi không thấy bạn vào nên mình đã gỡ bản dịch xuống, thêm bản dịch tiếng Anh để các bạn khác tham gia dịch.Bản dịch tiếng Anh tương đối chính xác.Thân
...
thanhngahpvn 05-07-2009
Mà cũng xin lỗi là bản dịch của mình dịch từ tiếng Nhật chứ ko phải dịch từ tiếng Anh, ai đăng bản tiếng Anh lên lại thượng ngay lên bài đăng của mình thì sr bạn nhé "Bạn dịch sang tiếng Anh có đúng ko thì mình cũng khó mà biết đc :) "
...
thanhngahpvn 05-07-2009
Cám ơn bản dịch của bạn TommyChan, bản dịch của bạn rất hay. Nhưng xin thông báo là mình ko đăng bản dịch "Tiếng anh", ai đăng lên thì mong mọi ng` ghi rõ họ tên ko lại đổ oan cho mình là "Chôm chỉa"- sr nếu mình nặng lời. Còn bản dịch tiếng việt là bạn mình dịch hộ cho mình "còn ai có cái bản giống thế thì mình chịu thôi", nếu admin sợ đụng hàng hay sợ bản quyền thì có thể xóa bản dịch của mình. Vì mình thấy nó ko hay bằng của bạn TommyChan.
...
TommyChan 14-06-2009
Xin khẳng định 1 lần nữa bài dịch nèo đề tên TommyChan thì 100% nó là của TommyChan
Mình dùng uy tín của mình để đảm bảo
...
TommyChan 14-06-2009
"Bài dịch" của bạn "thanhngahpvn" khá hay nhưng đôi chỗ vẫn chưa chính xác (hem bít phải dịch thoáng wé hem). Hem bít bạn dịch thoáng cỡ nèo mò mình chẳng thấy trong Engtrans chữ nèo nghĩa là "mưa", "hoa hồng", "tảng đá" hay "bàn tay" cả. Thân!
...
TommyChan 14-06-2009
Tự nhiên cảm xúc dâng trào (mặc dù mới hát karaoke về)
Dù sao cũng phải thanh minh hok thuj người ta hĩu lầm thì chết
...
Alamanda 14-06-2009
TommyChan dịch hay ghê! Câu ấy là gán cho bản dịch trc đó hay sao ấy, ko phải bản dịch của a đâu
...
TommyChan 14-06-2009
Mình mới vừa dịch xog bài nì thì nó gán cho cái câu nì đây: "Bản dịch sưu tầm mà vẫn vô tư đề tên mình!" :(
...
huynhtanphat 14-06-2009
Nhắn bạn thanhngahpvn bên website này,có một bản dịch giống hệt của bạn,người dịch có nickname là "Potato".Bạn hãy chứng minh cho mình biết đây là bản dịch do chính mình dịch ra.Bằng không,nếu có sưu tầm ở đâu,khi post lên Loidich.com bạn phải thông tin cho cụ thể.Y!M của mình huynhtanphat1984, có ý kiến gì hãy liên hệ.Thân!