Xem tất cả cảm nhận loidich11868

18 cảm nhận của thành viên

...
s2nobody 06-05-2012
Em chẳng bao giờ nói cả...

Yêu có lẽ thật khớ khăn

Nhưng tình yêu thì vẫn mãi tồn tại, bây giờ hay chẳng khi nào có thể loại bỏ được

Đó có phải là cách tốt để anh có thể nói

Rằng trong tim anh chẳng còn gì ngoài những nỗi đau

Liệu em có thể nghe thấy anh nói

Khi anh gọi tên em không?


Và khi em ra đi

Thì anh có phải là lí do khiến em mãi chìm trong nỗi buồn đau

Vẫn còn rất nhiều để nói ra

Và với một trái tim tan nát

Thì những đau đớn nơi em rồi sẽ nguôi ngoai

Nhưng sẽ mất rất nhiều thời gian (so low)

Liệu em có thể nghe thấy anh nói

Khi anh gọi tên em không

Khi anh gọi tên em


Mọi chuyện đang khiến mọi thứ ngày càng trở nên tồi tệ

Và anh vẫn đang đứng trước những con sóng lòng đang lên tiếng

Con đường anh đi vẫn còn rất dài

Đó có phải là cách tốt để anh anh có thể nói

Rằng trong tim anh những nỗi đau vẫn còn đó

Liệu em có nghe thấy anh

Khi anh gọi tên em không?

Liệu em có nghe thấy anh

Khi anh gọi tên em không?


Lặp lại:

...
...
songlam37 10-10-2011
Nghe bai nay mai khong chan rat giong minh bay gio
...
billiejoe0777 16-05-2011
tiếng guitar bài này hay quá :D

...
ngocnga 13-05-2011
hay quá ah......
...
pdtl95 11-12-2009
mình rất thic bài này. gia điệu rất hay, cũng rất hợp trog hoàn cảnh của mình. thanks
...
Mr_meomeo 25-07-2009
thanks cái đã nhưng bạn có thể làm tốt hơn ko?
...
thangkho_no1 25-07-2009
Sửa rồi đó Oll ơi. Vào duyệt đi
...
Kelly 24-07-2009
@tk: theo Kel "fall apart": ra đi, rời xa. "What's on my heart without leaving scars": Trái tim anh còn gì đâu ngoài vết thương hằn lại. :D
...
Oll 24-07-2009
@ tk , Oll mỉa mai chỗ nào, Oll chê thẳng luôn đấy chứ !
...
thangkho_no1 24-07-2009
Anh dịch rồi đó em.

@Oll: Sao Oll thích mỉa mai TK thế nhỉ, TK mới xuống đang phấn đấu để được làm trở lại. Mà đúng là TK thích dịch love song, nhưng những bài về chiến tranh, phản chiến, thể hiện cái tôi (Linkin Park, một số band khác) TK cũng dịch được đấy thôi, mà âm nhạc thì tình yêu vẫn chiếm phần lớn mà...Gì mà cứ mỉa TK hoài vậy Oll.
...
Masquerade 23-07-2009
Nhưng anh DK có vẻ ít onl quá à, dạo này lại thấy ảnh hơi chìm ^^!
Với lại em chưa có dịp nói chuyện với anh í, nên cũng ngại nhờ vả :P
Mà mắt mũi em làm sao á, nhiều lúc có những comment vừa đăng xong thì thấy là anh nguyen đăng, được 1 lúc sau lại thấy là anh Oll, lạ quá ^^! Thế nên hôm nọ anh Oll hướng dẫn em đăng bài trùng mà em lại nhảy qua nhà anh nguyen cám ơn, bó tay :D
...
Oll 23-07-2009
Có bay bổng thì kím anh Death dịch thành thơ cho nghe áh, chứ 1 câu Anh sang 2 câu Việt, đọc mệt mỏi chết : p , cho Oll chê xíu nhá .. ^^
...
Masquerade 23-07-2009
11569 anh Oll ạ ^^! Tks cụ luôn! Xời ơi, bài của con bài nào mà chả hay :P Thích thì vào "Open Up Your Eyes" nữa, của Daugtry cũng hay lắm :D Con cũng định 1 bài có tên đại loại là "Bone" hoặc "Bones" để tặng cụ xương xẩu, cụ thấy đc ko nè ^^!
...
kecamxuong 23-07-2009
Id là cái mã số cuối cùng trên cái link bài hát ế,kiểu như id bài này là 11868, mà bài này nghe hay quá!
...
Masquerade 23-07-2009
ID gì cơ anh? Rồi ạ, 12 bài 1 năm.
Giờ anh cứ để em thay 12 bài trùng, có duyệt bài nào thì anh cũng đừng + luôn mà đợi bao giờ đủ 12 bài đã anh nhé ^^!
Em cũng định dịch bài này rùi, nhưng nghĩ có lẽ để anh TK dịch thì trau chuốt và bay bổng hơn ^^
...
Oll 23-07-2009
Cho anh id, anh ko tiện vào nhà.. ghi hoá đơn nhé, 12 bài = 1 năm !
Em dư sức dịch bài này, cần gì gọi anh 'chuyên trị love song' kia .. đúng hông nào !
...
Masquerade 23-07-2009
Đâu có anh!
Bài này em nhờ anh TK dịch giúp mà ^^!
À, anh cho em hỏi luôn, bài trùng mà sửa thành yêu cầu đc ko anh ^^
Em cũng mới thay 1 bài trùng, có gì anh xem luôn cho em đc thì tốt quá, nếu anh bận thì thôi, lúc khác cũng đc ạ :D
...
Oll 23-07-2009
@ Masquerade: hiện tượng gì nữa đây em ?
Bài này trùng, hư, vớ vẩn nên em sửa bài và chờ bản dịch àh ?