Xem tất cả cảm nhận loidich16853

10 cảm nhận của thành viên

...
h0ang.bk91 06-07-2010
1 phiếu ủng hộ Lu :))...
...
Alamanda Bud 06-07-2010
Being ở đây là gerund đấy ạ, sau love + Ving. dịch như Lu là ổn rồi, ko sát từng chữ, nhưng đúng nghĩa
...
bowuuuu 06-07-2010
ơ, lu vừa mới thốt ra câu being không phải bị động xong... mà giờ lại dịch là "được yêu"
...
black_princess 06-07-2010
dịch như chị Lu là đúng rồi
...
bowuuuu 06-07-2010
bow nghĩ nó là thích được sống trong ♥ (ọe mẹ ơi chuối quá ) Shayne Ward giờ xứng danh ông vua nhạc sến _ _"
...
Lucifer 06-07-2010
Mình chưa học cái này hay sao ấy :-ss Being là nghĩa bị động hồi nào nhở :-?
...
bowuuuu 06-07-2010
@JOS: nếu anh xét lỗi chính tả kĩ từng chi tiết như thế thì một nửa số bài hát TA trên thế giới có lỗi chính tả hết :))
...
JOS_TVT 06-07-2010
công thức chung của bị động là (to be + V3/ed) mà! ở đây ko có!
...
thangkho_no1 06-07-2010
Being nghĩa bị động, I love being in love: anh yêu để được yêu. Tương tự như Love to be loved by you của Marc Terenzy.
...
Lucifer 06-07-2010
Love being in love: dịch là muốn/ thích được yêu có ổn không bạn?