Xem tất cả cảm nhận loidich22882

37 cảm nhận của thành viên

...
linhgin.minh 08-04-2017
Á hihi thích thế =))
...
hyinea.nh 03-09-2016
chắc mấy thanh niên thèm trong sáng k biết Blow Jop là cái gì, nghĩa gốc của người sáng tác đã rõ là 18+ rồi còn cố đấm ăn xôi =))) giống như kiểu nghe bài Sex hay I Just Had Sex đòi nghĩa ngây thơ ấy =/////

mà Whistle ở đây là thổi kèn đúng r nhé
...
EYAMR 15-03-2015
Mình cũng không hiểu nghĩa bài này lắm, nhưng nghe giai điệu thật tuyệt vời, thư giãn vô cùng
...
Anakin Skywalker 29-10-2013
@Buffonub1996: người Mỹ hay chơi chữ lắm bạn à
...
Buffonub1996 26-10-2013
whistle trong tiếng anh người ta dịch là "huýt sáo" chứ đâu phải là "thổi kèn"
...
mocsam.dkt 03-08-2013
nghe giai dieu thj hay co tim loi dich

..._,_! loi dich va giai dieu hoan toan trai nguoc nhau
...
Anakin Skywalker 07-06-2013
mình đây, có gì hem bạn?
...
thinhx001 07-06-2013
Ai dich bài này nghe rợn dữ vvay?>
...
nguyenhoahb93 24-01-2013
nhạc nghe hay là ok rồi.dịch nghĩa trong sáng hay không thì tùy cách nhìn nhận của các bác chứ nhở =))
...
Bupbethoitiet1998 23-12-2012
bài đó toàn là music nền la hét thấy cũng hơi chán, bài này giai điệu hay hơn.
...
Gemini166 27-11-2012
Chỉ một câu hỏi mang tính chất góp ý mà bạn đã nghĩ người ta ném gạch mình. Phải chăng bạn nhạy cảm quá chăng ???
...
Gemini166 27-11-2012
"Những kẻ như thế" là những kẻ như thế nào hả bạn ???

Bạn đăng bài,tất nhiên người khác có quyền bình luận. Và mình cũng chẳng có ý định quăng gạch hay ném đá ai hết.

Ý


...
Harrydo 25-11-2012
cũng có nhiều người cứ tưởng mình giỏi nên tưởng mình hiểu hết. bài này thì tôi cũng không đủ tài để dịch :)
...
Alamanda Bud 24-11-2012
Hehe, cũng có tin đồn bài này là Flo Rida truyền thụ bí quyết làm trọng tài netball mà. Chủ đích của bài hát vốn là 2 nghĩa rồi :D Ai thích hiểu kiểu gì thì hiểu. Ko cần căng thẳng ^^!
...
Anakin Skywalker 24-11-2012
à, ừ, bài này trong sáng lắm, bạn cứ nghĩ nó trong sáng là nó trong sáng thôi, chúc vui :))

P/S: những người "tài năng không đợi tuổi" như bạn thì kẻ "hung hăng bọ xít" tôi đây đâu dám áp đặt =))))))))))))
...
Gemini166 24-11-2012
Ý bạn là sao ? Bạn ngộ quá nhỉ ! Đơn giản là mình nghĩ bài này có thể hiểu với nghĩa trong sáng hơn. Nhưng vì những ng thích áp đặt và rập khuôn như bạn nên chắc mình phải đợi đến khi "đủ tuổi" mới dám có ý kiến. :))

Nực cười !
...
Anakin Skywalker 20-11-2012
bạn đủ tuổi chưa mà đòi BD sáng sủa bài này???
...
Gemini166 20-11-2012
Không còn bài dịch nào sáng sủa hơn hả ??? :(
...
sharany 27-08-2012
hiểu nghĩa rồi thấy chẳng hay ho gì,nhạc sôi động thích là phải
...
davidbeckham1313 11-08-2012
Bài này thua Fucked With A Knife xa.
...
nickifeatbrit 11-08-2012
bài này vẫn thua xa scream của usher
...
Alamanda Bud 03-08-2012
Khi nào anh treo 6+ thì người ta mới sợ ko dám vô :)) Ko có gì hấp dẫn hơn 16+ đổ lên cả =))
...
Anakin Skywalker 02-08-2012
trời, treo biển 18+ thế mà ai cũng zô ráo :))
...
junalone 02-08-2012
*đập bàn* tui thích bạn rùi đấy :))
...
Bupbethoitiet1998 24-07-2012
âu cóa âu tại anh ý thấy hk ai dịch nên ảnh dịch hô hô anh Mỳ mà :P
...
huyenpluss 24-07-2012
trời ơi tại sao lại thích dịch mấy bài đại loại thế này chứ bộ anh Mỳ thích thể loại này.........
...
Anakin Skywalker 23-07-2012
á nhầm thành "beg" rùi, đã sửa ^^
...
Alamanda Bud 23-07-2012
=)) Từ LD mà biết dc ba cái vụ hay ho *lăn lộn*. Thiệt tình em coi phim Mỹ cũng chưa thấy cái cảnh này :)), toàn nhờ các anh chỉ bảo 8-}. Chẹp, em sẽ nghĩ nó theo hướng dễ thương hơn :P.

Ps: Đoạn 2 là "bet" mà anh.
...
fallenleaf 23-07-2012
nếu như không biết tiếng anh thì nghe bài này thấy nó vui lắm...;)
...
Anakin Skywalker 23-07-2012
à lúc dịch chưa có MV nên hok biết nó nói về cý rỳ, thấy có "blow" là liên tưởng tới...............

chú thík nhiều cho ai cũng hiểu hết lun :D