- Tớ thấy bản dịch chưa thật tốt và hay, tại sao tớ lại không cảm thấy xúc động như nghe lời bài hát bằng tiếng Anh. VD:
...
Và
. How could you hide Your lies, your lies "Tại sao em có thể trốn chứ? Những lời dối lòng mình, những lời nói dối của chính em"...
---------------------
hide your lies : che giấu những dối trá của em .
bạn Vi nói : trốn những lời dối lòng mình
..
bros sises thấy sao ? để Ng. còn sửa phần dịch nghĩa :) ?
bai hat nay rat tuyet, tu giai dieu den ca tu, va duong nhu, ai nghe den cung thay hinh anh minh trong do. Cam on loidich.com da co mot trang web that huu ich va cam on cac thanh vien da gui bai dich cua minh. Tu day, toi da co them mot noi de minh luot qua moi khi nho den nguoi ay "Chu Ga con"
toi da duoc nghe bai hat nay tu rat lau.truoc kia toi chua biet tinh yeu la` gi.toi chi quan tam den giai dieu bai hat va cung chi hieu duoc cai dau de cua no.Loi bai hat nhu dien ta het duoc tam trang cua toi luc nay.Forever and one!!!
ối zơi ơi.....mọi người đều bỏ qua một câu rất hay ,ko ai dịch....too proud to fight....thôi rồi lại dịch lại tiếp vậy...:(( lại phải khơi lại cái cảm xúc thất tình,chả vui vẻ lắm :))
uhm...du lao nhi?...sao ko viet duoc tieng viet the.....nerverland minh dich la mien hu* vo^...bai hat nay viet cho tay trong' da mat' cua? ban nhac. nen khi ghep' vao` cho 1 mot em nao` day loi` se hoi bi venh cac ban nhi?...nhat la doan "way down in neverland"
du sao minh van thich no la 1 ban tinh ca hon...minh dich la nhu the' nay
mai mai va chi 1 lan anh se nho' em
cho du` anh da hon em,du them 1 lan nua
tat ca? da do? vo~ o? mien` hu* vo^
(trong tu` dien? ca? cum way down co' nghia~ la su sup do? cua? mot van de` nao do',cac ban giup minh nhe'...ko biet dung' hay sai....minh hoc tieng phap ca cap 2,3 minh chua he hoc ta..)
minh ko thich cach dich "mot lan va mai mai anh chi? nho' em" vi ko khop' lam vi` o tren da~ co' cau "so hard I will trying tomorrow I still be crying..."
Neverland là miền đất không có thật. Có thể dịch khác để hay hơn. Như bạn kia nói là miền đât thần tiên cũng hay đấy. Ai có sáng kiến để dịch từ này hay hơn không ???
Bài viết của Dowcome thật hay ! Tôi đã nghe bài này nhiều lần nhưg bây giờ mới cảm nhận tâm trạng đích thực của tác giả ...Khi mà tất cả hi vọng níu kéo bỗng tan vỡ . Sự hụt hững đang giằng xé tâm hồn...Những kỷ niệm của tình yêu , những ngày tháng đẹp đẽ nhất đã rời xa... Tuy rất cố gắng để đối diện với sự thật nhưng thực sự là quá khó... Thời gian sẽ đẩy lùi tất cả ra đằng sau....Cũng sẽ không một lời oán trách, hãy chúc cho nhau vui vẻ, tìm lại niềm tin cho cuộc sống !
một bài hát hay.trước đây tôi cũng đã nghe bài này nhiều lần nhưng chẳng hiểu mấy, chỉ thấy có một cảm giác buồn buồn. Nhưng hôm nay đọc bài của downcome tôi mới thấy được ý nghĩa của nó là thế nào, và cũng hôm nay tôi đã từ bỏ mối tình mà tôi đã theo đuổi hơn 4 năm nay mà chưa hề được đáp trả nhưng tôi không buồn vì tình yêu mà tôi dành cho cô ấy không phải là tình yêu vị kỷ mà đấy là tình yêu đích thực. Xin một lần nữa chia tay mối tình đơn phương của tôi, vầ một lần nữa được nghe lại forever and one...........
bài hát này mình mới nghe lần đầu nhưng thấy thích wá, thật da diết thật buồn.Có cảm giác như hiểu được tâm trạng của tác giả khi viết bài hát này mặc dù mình chưa trải wa love lần nào....
- Tớ thấy bản dịch chưa thật tốt và hay, tại sao tớ lại không cảm thấy xúc động như nghe lời bài hát bằng tiếng Anh. VD:
...
Và
. How could you hide Your lies, your lies "Tại sao em có thể trốn chứ? Những lời dối lòng mình, những lời nói dối của chính em"...
---------------------
hide your lies : che giấu những dối trá của em .
bạn Vi nói : trốn những lời dối lòng mình
..
bros sises thấy sao ? để Ng. còn sửa phần dịch nghĩa :) ?
du sao minh van thich no la 1 ban tinh ca hon...minh dich la nhu the' nay
mai mai va chi 1 lan anh se nho' em
cho du` anh da hon em,du them 1 lan nua
tat ca? da do? vo~ o? mien` hu* vo^
(trong tu` dien? ca? cum way down co' nghia~ la su sup do? cua? mot van de` nao do',cac ban giup minh nhe'...ko biet dung' hay sai....minh hoc tieng phap ca cap 2,3 minh chua he hoc ta..)
minh ko thich cach dich "mot lan va mai mai anh chi? nho' em" vi ko khop' lam vi` o tren da~ co' cau "so hard I will trying tomorrow I still be crying..."
Co tim muon kiep de lai xa van nam
nghe mai ma van that hay ah
doi khi con muon khoc khi nghe nua
hu hu hu
con gi hay hon bai nay k hic hay hay