Xem tất cả cảm nhận loidich5982

138 cảm nhận của thành viên

...
tete_chinchin 01-09-2009
Taylor Swift No.1

trong clip thật quyến rũ, thu hút.......ước gi mình đc. 1 lần như vậy
...
changai12 31-08-2009
uh tui cũng thấy ghen wa. hic
...
yoyoyo 15-08-2009
bài này giai điệu phải nói là tuyệt ..nhưng cái nội dung thì hơi oải....
...
Love.story 08-08-2009
Sặx...nói về xinh thỳ chỗ tui có người rất giống Taylor !! Tui iu cả Taylor cả người này luN>>:D
...
_M[D]4_ 06-08-2009
bài này hay thì thôi rồi ! Taylor có một vẻ đẹp rất đặc biệt mà không cô gái nào có được
...
MưaBuồn 03-08-2009
hay. miễn pàn!!! Taylor Swift is the number one
...
quyenquyenkhung` 31-07-2009
Hehe . Tui chỉ thích bộ đồ của cổ thoai , chứ nếu nói tui mà đẹp , hay có 1 tình yêu lãng mạn như chị í thì .... Hổng thích chút nào . Là chính mình vẫn tốt nhất mà . Đúng hông ta ??? =,=
...
thix1503 30-07-2009
hay qua di uoc gi minh duoc nhu co ay
...
ÚtNhỏ 29-07-2009
Giai điệu hay mà nội dung cũng hay .. quá lãng mạng
...
Amysnow 21-07-2009
nghe thì hay nhưng thật sự hem thích những bài hát với nội dung quá lãng mạn và ........
...
dnmnhat 21-07-2009
minh` muon' co' 1 tinh` iu dep wa' nhung ma` ko dc vi` minh` la` gay..........bun`
...
kute_girl 21-07-2009
ôy nghĩ lại đã thấy ghen chết đi đc: cái cảnh Taylor và Justin>.<
Lúc nào thấy Taylor mềnk cũng đỏ mặt mới sợ:"> (ké ké, fan bự)
...
kute_girl 18-07-2009
zô ziên.Justin đâu có đẹp trai đâu mà rảnh đi ghen với Taylor?Ta đây chỉ mún 1 đời 1 kiếp làm em gái của Taylor hay họ hàng gì đó thôi cũng đc (đang mơ)....Trời ơi yêu Taylor chết mất
...
kecamxuong 18-07-2009
phải ghen với Taylor chứ nhỉ?Đồng tính à?
...
kute_girl 18-07-2009
xem cái clip 5 lần 7 lượt đoạn cuối Taylor và Justin mà ghen với cái ông này quá.Trời ơi nhìn cái cảnh đấy cứ gọi là chết vì ghen mất
...
tramido 18-07-2009
mình thik bài này nhất nè
...
glory_13 07-07-2009
câu chuyện này giản dị mà sâu sắc, liên quan đến tình iu (tức là teen sẽ ủng hộ khá đông :D), cùng với giọng hát của Taylor nữa... big hit!
...
kute_girl 02-07-2009
nhìn chỗ bài dịch mà loạn hết cả mắt@.@......luv Taylor^^
...
vip_pro2009 29-06-2009
mot cau chuyen tinh yeu that tuyet cac ban dich cua hay nua
...
kute_girl 24-06-2009
@kecamxuong:ôi có vì dịch tốt không vì kiếm điểm nhưng nhỡ bài hỏng thì cũng bay đi_ _!
...
kecamxuong 23-06-2009
dịch tốt,ko vì mục đích kiếm điểm thì bài dịch có cánh cũng chẳng bay đc.
...
kute_girl 23-06-2009
ôi đợi chờ đến ngày Love Story mình dịch không cánh mà bay_ _!
...
Wet Grass 23-06-2009
Trước tiên là xóa các bản dịch cùng với các lý do sau đây:
1. HilLiz_8xpro: copy bài của MIKA
2. anhcold: dịch chưa hết
3. thangthien13: copy bài của MIKA
4. iakrm: viết bậy bạ
5. tujun_beuubeme: viết bản dịch bằng ngôn ngữ chat
6. hongnhung258: copy bản dịch của hongyen84
7. heolions: hòa trộn bản của Mika đăng và bản của hongyen84 đăng

Xóa tiếp bản của Mika vì đã lấy bản dịch của người khác mà điền tên mình. Bản dịch mà Mika đăng đã xuất hiện vào ngày 14/10/2008 trên my.opera.com của thành viên P.B. Thiên.

Sau đó sẽ xem xét lại các bản dịch kia và tiếp tục thanh lý môn hộ.
...
NhócKiến 08-06-2009
=.= cả đống người giống nhau =.= 1 người spam,không hiểu sao nữa =.= Dù sao thì bài hát này vẫn rất hay :D
...
kute_girl 05-06-2009
ôi yêu chị Taylor của em kinh khủng
...
khodangkiqua 26-05-2009
quá tuyệt! tìm bài dich này mãi! :D
...
huehue 23-05-2009
ai có thể dạy choa em tiếng anh để em có thể dịch như mọi người được ko????????????????????????????????????????????????????????????????? mọi nguời siêu wa'....
...
diemmy55 20-05-2009
Minh nghi nen dich bai hat nhu nguyen mau nhung gi bai hat dua ra de toat len dc nghia cua bai ( nhu ban kedidang da sua lai), dung bien tau qua giong tam sao that ban. Nhat la cau stay away from juliet ma lai dich la ko co Juliet o day ( that la kho hieu !!!!)
...
becauselove 20-04-2009
xinh dep,hat hay ....!
...
kedidang 12-04-2009
Mình rất thích bài hát này nên xin có một vài ý kiến đóng góp để bản dịch chính được hay hơn và chính xác hơn.
1.Thứ nhất là câu
And the flashback starts
Bạn dịch là : Và mọi thứ bắt đầu từ đó
Theo mình thì nó khác quá xa so với nghĩa gốc của từ flashback
(nghĩa gốc là : hồi tưởng)
Mặt khác đặt trong ngữ cảnh đó thì câu dịch của bạn cũng không hợp lý, bởi vì câu trước nói:
Khi em khép hờ đôi mắt
mà câu sau là : Và mọi thứ bắt đầu từ đó.
Thì không chính xác , mà ở đây rõ ràng là Juliet nhẵm mắt lại và bắt đầu hồi tưởng lại chứ có phải là cô ấy nhắm mắt lại và mọi thứ bắt đầu đâu.
2.Thứ hai là cụm từ :
the ball gowns
Ở đây rõ ràng nghĩa cua cụm từ này là Những chiếc váy khiêu vũ (dạ hội) mà sao bạn lại dịch thành :
những quả bóng bay đầy màu sắc
Thật khó hiểu !
3. Thứ ba
Cụm từ : stay away from Juliet
có nghĩa là : hãy tránh xa Juliet
chứ không phải là :Juliet không có ở đây như bạn dịch

Mình hy vọng admin của diễn đàn kịp chỉnh sửa để chúng ta có 1 bản dịch mà mọi người có thể tham khảo cũng như yên tâm về độ chính xác khi sử dụng !
Cảm ơn moij người đã đọc.