Xem tất cả cảm nhận loidich7658

4 cảm nhận của thành viên

...
Wet Grass 25-12-2008
Mấy bài tiếng Hoa hay đăng mỗi câu hát thành 3 dòng: 1 dòng tiếng Hoa, 1 dòng phiên âm la tinh và 1 dòng là lời dịch tiếng Anh. Nhưng mấy bài Hàn thì thường phải tìm eng trans riêng mới thế!
...
pe tho sun rang 25-12-2008
oki anh Wet thỏ sẽ ko đem bản trans lên trên nữa nhưng em chỉ mún mí bạn dễ học mí điểm ngữ pháp hơn ui, du`là bản dịch chỉ như lớp 8 như anh nói nhưng con`nhiu`bạn vẫn chưa hỉu hết chứ bộ, thỏ thấy có cách nào đối với những bài như vậy nên để hai ba bản thành một hàng thìa tốt hơn...
...
Wet Grass 25-12-2008
Anh không đồng ý với Thỏ vụ này. Cái lyric chính vẫn nên để trên cùng (tức là được viết đúng bằng ngôn ngữ của lời bài hát), sau đó đến phần phiên âm La tinh, và cuối cùng mới là lời dịch sang tiếng Anh (hoặc tiếng khác). Như thế thì có vẻ hợp hơn là để lời dịch tiếng Anh lên trước, thậm chí, không cần để lời dịch tiếng Anh vì lời dịch tiếng Anh chỉ là một bản dịch để ta tham khảo dịch lời dịch chính, chứ thực ra không phải là lời bài hát chính thức của bài hát được. Người xem bài hát còn muốn hát theo lyric nữa mà, sao để lời dịch tiếng Anh lên được.
...
pe tho sun rang 25-12-2008
bé Umi lần sau đăng bài có trans em vui lòng rê cí trans lên trên giùm thỏ nhé để cho người khác dễ nhìn thì mới dịch đc ^^!