Negai wa anata ni furisosogu Sotto kanashimi wo koete Itsuka futatabi deaeru to Naiteita anata no yokogao wo omouyo Yururi toki wa nagarete Harukana mukashi no koto wo omouyo Ano hi ni mita hoshi wa Nani yori kagayaite Eien wo tashikani kanjite Negai wa anata ni furisosogu Sotto kanashimi wo koete Itsuka futatabi deaeruto Naiteita anata no yokogao wo omouyo Dakarete hakanaku chitta omoi wa Azayakani saki hokoru hana no you Sugiyuku kisetsu wo ikudo megureba Kono koe wa anata ni kikoeru darou Deai soshite wakare wo Ikura kurikaeshitemo nagareru Namida ni itsuno hi ka Oborete shimau hodo Mune no naka anata de afurete Negai wa anata ni furisosogu Meguru unmei no hate ni Itsuka futatabi deaeru to Shinjiteru kono omoi wo ima utatteru Dakarete hakanaku chitta omoi wa Azayakani saki hokoru hana no you Sugiyuku kisetsu wo ikudo megureba Kono koe wa anata ni kikoeru no Tatoeba kono se ni hane ga aru nara Tabidatta anata wo oikakete Togireta kioku no ito wo tsunagete Mou ichhdo anata wo dakishimetakute Negai wa anata ni furisosogu Sotto kanashimi wo koete | [Utakata*] Mong ước của tôi (như mưa) ôm trọn lấy em Mong rằng em sẽ vượt qua những nỗi buồn Nếu như chúng ta có thể gặp lại Tôi sẽ nhớ gương mặt em nghiêng trong làn nước mắt. Thời gian chậm rãi trôi Tôi vẫn khắc ghi câu chuyện ngày xa ấy Đêm đó Những vì sao tỏa sáng hơn mọi thứ Và tôi cảm nhận chắc chắn về sự bất diệt. Mong ước của tôi (như mưa) ôm trọn lấy em Mong rằng em sẽ vượt qua những nỗi buồn Nếu như chúng ta có thể gặp lại Tôi sẽ nhớ gương mặt em nghiêng trong làn nước mắt. Những ký ức rải rác về em Như bông hoa nở xòe kiêu hãnh Dù đã bao mùa trôi qua tôi vẫn luôn tự hỏi \"Liệu em có nghe giọng nói của tôi chăng?\" Gặp mặt và chia ly Dù việc đó lặp lại bao lần thì thời gian vẫn cứ trôi chẳng hề thay đổi Đến khi nào... Nước mắt sẽ tràn tới và dìm tôi chết đuối Trong những suy nghĩ về em... Mong ước của tôi (như mưa) ôm trọn lấy em Trong đoạn kết của định mệnh xoay vòng Nếu như còn có thể gặp lại Tôi sẽ ngân nga mãi khúc ca của nỗi lòng sắt son này. Những ký ức rải rác về em Như bông hoa nở xòe kiêu hãnh Dù đã bao mùa trôi qua tôi vẫn luôn tự hỏi \"Em có thể nghe giọng nói của tôi không?\" Nếu tôi có đôi cánh ở trên lưng Tôi sẽ bay theo em Nối lại sợi chỉ ký ức Vì chỉ muốn được ôm chặt lấy em một lần nữa Mong ước của tôi (như mưa) ôm trọn lấy em Mong rằng em sẽ vượt qua những nỗi buồn... *: Thực ra うたかた là một cách chơi chữ. Nó vừa có nghĩa \"Bong bóng\", vừa có nghĩa \"Kỹ nữ\" lại cũng có nghĩa là \"Ảo tưởng\". Cả 3 nghĩa đều hợp với nội dung bài hát, PV, và dòng Angura Kei của Kagrra, cho nên tớ để nguyên tên Romaji của nó, hiểu theo nghĩa nào là tùy các bạn! (Tớ vẫn luôn hiểu theo nghĩa Bong bóng) |