Tears - X-Japan

Bản dịch của: Amy Shade

Tears

music & lyrics: Yoshiki

doko ni yukebaii anata to hanarete
ima wa sugisatta toki ni toi kakete
nagasugita yoru ni tobidachi wo yume mita
ikoku no sora mitsumete
kodoku wo dakishimete
nagareru namida wo toki no kaze ni kasanete
owaranai anata no toiki wo kanjite

* Dry your tears with love

Loneliness, your silent whisper
fills a river of tears through the night
Memory, you never let me cry
and you, you never said good-bye
Sometimes our tears blinded the love
We lost our dreams along the way
But I never thought
you'd trade your soul to the fates,
never thought you'd leave me alone

Time through the rain has set me free
Sands of time will keep your memory
Love everlasting fades away
Alive within your beatless heart

* repeat

nagareru namida wo toki no kaze ni kasanete
owaranai kanashimi wo aoi bara ni kaete

* repeat

nagareru namida wo toki no kaze ni kasanete
owaranai anata no toiki wo kanjite

* repeat x2
\"Rồi chúng ta sẽ về đâu khi kết thúc hành trình của cuộc sống?\"
Giờ đây câu hỏi ấy đã không còn cần lời giải đáp.

Trong cái đêm dài như vô tận ấy, tôi đã mơ thấy cuộc hành trình của người.
Ngước lên nhìn bầu trời xa lạ và tôi thấy mình thật lạc lõng.

Những giọt nước mắt không ngừng tuôn rơi theo dòng thời gian, kể từ lần cuối tôi nghe thấy hơi thở của người.

Hãy lau khô những giọt nước mắt bằng tình yêu
Hãy lau khô những giọt nước mắt bằng tình yêu

Trong đêm tối cô đơn, lời người thì thầm trong câm lặng
......đong đầy bằng những dòng nước mắt suốt cả đêm thâu.

Tôi vẫn nhớ trong kí ức, người không bao giờ cho tôi khóc. Và người, người cũng không bao giờ nói lời từ biệt.

Có đôi khi những giọt nước mắt che nhòa tình yêu, và vì thế chúng ta để lạc mất những giấc mơ... Nhưng tôi không bao giờ ngờ rằng người sẽ từ bỏ linh hồn mình để đến với cái chết. Chưa bao giờ tôi nghĩ rằng người sẽ bỏ lại tôi một mình.

Những khoảnh khắc dưới cơn mưa đã làm tôi thông suốt. Cát bụi thời gian sẽ giữ lại những kí ức về người. Vì tình yêu vĩnh cửu dù có phai màu thì vẫn luôn sống trong tim, dù con tim đó không còn nhịp đập.

Những giọt nước mắt tuôn rơi theo dòng thời gian
Sự cô đơn và nỗi trống trải trong tôi vẫn còn đó.

Hãy lau khô những giọt nước mắt bằng tình yêu
Hãy lau khô những giọt nước mắt bằng tình yêu


Nếu người có thể dạy cho tôi mọi thứ
Người hẳn phải biết tình yêu là gì
Nếu người có thể truyền đạt cho tôi tâm tư của người
Tôi đã có thể chỉ cho người một lối đi
Đến một ngày nào đó tôi sẽ già hơn người lúc người ra đi
Tôi chưa bao giờ tưởng tượng xa hơn thế
Tôi chưa bao giờ hình dung cuộc sống ấy sẽ như thế nào
Vì giờ đây, tôi sẽ thử sống cho người và cả cho tôi
Và bởi vì….
Tôi sẽ cố gắng để sống
Cố sống với tình yêu, với những giấc mơ và mãi mãi với những giọt nước mắt.

1 bản dịch khác

Amy Shade
06-01-2010