Mirror Mirror - M2M

Bản dịch của: Lee

Mirror mirror, lie to me...
show me what I wanna see
Why don't I like the girl I see?
The one who's standing right in front me
Why don't I think before I speak?
I should have listened to that voice inside of me

I must be stupid
Must be crazy
Must be out of my mind
To say the kind of things I said last night and

Mirror mirror hanging on the wall
You don't have to tell me
Who's the biggest fool of all
Mirror mirror I wish you could lie to me
And bring my baby back
Bring my baby back to me

Why did I let you walk away?
When all I had to do was say I'm sorry
I let my pride get in the way
And in the heat of the moment I was to blame

I must be stupid
Must be crazy
Must be out of my mind
Now in the cold light of the day I realize

Mirror mirror hanging on the wall
You don't have to tell me
Who's the biggest fool of all
Mirror mirror I wish you could lie to me
And bring my baby back
Bring my baby back to me

Mirror mirror, lie to me
Show me what I wanna see
Mirror mirror, lie to me...

If only wishes could be dreams
And all my dreams could come true
Then there would be two of us standing here in front of you
If you could show me that someone that I used to be
Bring back my baby to me

Mirror mirror hanging on the wall
You don't have to tell me
Who's the biggest fool of all
Mirror mirror I wish you could lie to me
And bring my baby back
Bring my baby back to me

Mirror mirror, lie to me...
Gương kia, hãy cứ dối ta
hãy cho ta nhìn thấy những gì ta đang muốn thấy
vì sao ta lại không giống cô gái mà ta nhìn thấy, đang đứng trước ngươi thế kia???
tại sao ta lại không suy nghĩ kĩ trước khi nói nhỉ?!
đáng lý ra ta phải lắng nghe những lời nói từ trong chính con người ta mới phải...

Ta đúng là thật ngốc, thật điên dại
khi đó ắt hẳn là ta đã không còn là chính mình nữa rồi
vì vậy mới thốt ra những lời nói thật ngu xuẩn tối qua...

Gương ơi, ngự trên tường kia, ngươi cũng không cần phải nói cho ta biết. ai là người có lỗi nhiều nhất
vì bản thân ta đã nhận ra điều đó rồi

Gương ơi, ta ước chi ngươi có thể dối ta
Mang người yêu ta quay lai, mang người yêu ta quay lại...

Tại sao em lại để anh cất bước ra đi???
trong khi tất cả những gì em nghĩ mình có thể làm là nói lời xin lỗi anh, xin lỗi anh!
em chẳng cần cả lòng kiêu hãnh trong em
và trong sự nóng giận, anh ra đi, em đã biết lỗi của mình

Em đúng là thật ngốc, thật điên dại
khi đó ắt hẳn là em đã không còn là chính mình nữa rồi
giờ đây trong cái giá lạnh của lòng mình ngay cả khi mặt trời chiếu rọi, em mới nhận ra...

Gương ơi, ngự trên tường kia, ngươi cũng không cần phải nói cho ta biết. ai là người có lỗi nhiều nhất
vì bản thân ta đã nhận ra điều đó rồi

Gương ơi, ta ước chi ngươi có thể dối ta
Mang người yêu ta quay lai, mang anh về bên em...

Giá như những gì em đang ước mong có thể là giấc mơ
và giấc mơ ấy có thể trở thành sự thật
thì nơi này đôi ta sẽ cùng sánh đôi chứ không còn mình em cô quạnh
giá như anh có thể cho em thấy được con người thật sự của em ngày trước...
về bên em, hãy về bên em...






10 bản dịch khác

hoaloaken
15-04-2009
Kitto
01-08-2009
kute_girl
08-12-2009
Lee
25-01-2010
Nho
01-03-2010
jendyomi
04-09-2010
whatgoeswr.
04-09-2010
p3locchoc
11-11-2010
quangthuan.
18-11-2010
Suby Trầ.
06-12-2011