祈り - Inori - Lena Park

Bản dịch của: boyinred , xuanchung

Inori (Lời cầu nguyện)

うるんだ瞳のおくに
変わらぬ君の姿
「どこまで世界は続くの?」
途絶えた日々の言葉

凍える嵐の夜も
まだ見ぬ君へ続く
教えて海渡る風
祈りは時を越える

かすんだ地平の向こうに
眠れる星の総和
「あけない夜はないよ」と
あの日のつみが笑う

震える君を抱き寄せ
届かぬこくうを仰ぐ
聞こえる闇照らすかね
君へと道は遠く

凍える嵐の夜も
まだ見ぬ君へ続く
教えて海渡る風
祈りは時を越える

凍える嵐の夜も
まだ見ぬ君へ続く
教えて海渡る風
祈りは時を越える
祈りは時を越える

Romaji : Inori

urunda hitomi no oku ni
kawaranu kimi no sugata
“dokomade sekai wa tsuzuku no”
todaeta hibi no kotoba

kogoeru arashi no yoru mo
made minu kimi e tsuzuku
oshiete umi wataru kaze
inori wa toki wo koeru

kasunda chihei no mukou ni
nemureru hoshi no souwa
“akenai yoru wa nai yo” to
ano hi no tsumi ga warau

furueru kimi wo dakiyose
todokanu kokuu wo aogu
kikoeru yami terasu kane
kimi e to michi wa tooku

kogoeru arashi no yoru mo
mada minu kimi e tsuzuku
oshiete umi wataru kaze
inori wa toki wo koeru

kogoeru arashi no yoru mo
mada minu kimi e tsuzuku
oshiete umi wataru kaze
inori wa toki wo koeru

inori wa toki wo koeru

English Translation

In the depths of my tear-filled eyes,
Is your everlasting beauty.
"How far does the world go?"
Those words from our bygone days.

Even on those freezing, stormy nights,
Though you are still out of sight, I continue on.
Please tell me, ocean-crossing winds,
That my prayers will pass through time.

Beyond the misty horizons,
Stars are fabled to lie.
"Dawn will surely follow every night."
The sins of my past laughs.

I try to embrace you trembling with uncertainty,
But I look up at the empty sky beyond reach.
I hear the chime that illuminates darkness,
Showing me that the path to you is still far.

Even on those freezing, stormy nights,
Though you are still out of sight, I continue on.
Please tell me, ocean-crossing winds,
That my prayers will pass through time.

Even on those freezing, stormy nights,
Though you are still out of sight, I continue on.
Please tell me, ocean-crossing winds,
That my prayers will pass through time.

My prayers will pass through time.
Ngài Nâng Tôi Lên (Ngài ở đây là Chúa đó)
Khi tôi gục ngã, ôi tâm hồn tôi thật mệt mỏi
Khi khó khăn đến, trái tim tôi thật nặng nề
Nhưng rồi, tôi vẫn chờ đợi trong im lặng
Cho đến khi Ngài đến và ngồi cạnh tôi

Ngài nâng tôi lên, khiến tôi có thể đứng trên các đỉnh núi
Ngài nâng tôi lên, khiến tôi có thể đi qua những cơn bão biển
Tôi mạnh mẽ, khi tôi ở trên vai Ngài
Ngài nâng tôi lên, khiến tôi trở nên vĩ đại hơn chính mình

**
Theo tôi, dịch như vậy mới hợp lý, tôi không phải là người công giáo nhưng tôi khá hiểu về đức tin và mối quan hệ giữa 1 tín đồ công giáo với Chúa.

2 bản dịch khác

boyinred ,.
16-09-2008
bluesky112.
03-02-2009